Zdroj: www.cni.cz
ČESKÁ NORMA |
ICS 01.020; 01.120 |
|
Říjen 1996 |
Terminologické normy - |
ČSN 01 0500 |
|
|
|
Terminology standards. Preparation and layout
Normes terminologiques. Elaboration et présentation
Terminologische Normen. Vorbereitung und Ordnung
Předmluva
V této normě je zapracována norma ISO 10241 Mezinárodní terminologické normy. Příprava a uspořádání, prvé vydání 1992-12-15, která uvádí základní pravidla pro tvorbu terminologických norem.
Protože celkové zpracování originálu normy, a tedy i uváděné požadavky a příklady vycházejí především ze systému, prostředků a potřeb jazyků germánských a románských, tzn. jazyků s výraznou analytickou vývojovou tendencí, bylo třeba při překladu do češtiny, která představuje jiný typ jazyka, patří mezi jazyky slovanské, jejichž charakteristickým znakem je flexe a derivace, modifikovat některé požadavky a doplnit příslušné příklady tak, aby vyhovovaly i tomuto typu jazyka a aby byly pro zpracovatele norem dostatečně ilustrativní. Příklady uváděné v této normě nejsou proto vždy z originálu normy přejímány pouhým překladem, ale tam, kde je to zapotřebí, se namísto překladu uvádějí příklady charakteristické pro jazykový systém češtiny.
Z důvodů přehlednosti a pro snadnější orientaci zůstává v maximální možné míře zachována stavba normy ISO i všechny její podstatné části. Pro větší jasnost a přehlednost se v textu normy ponechávají i příklady v původním jazyce uvedené v originále normy ISO a jejich překlad do češtiny - vždy s odkazem na tuto normu. Pokud je to zapotřebí, komentují se některá ustanovení z hlediska češtiny a jejích jazykových a terminologických potřeb a požadavků.
Vzhledem k tomu, že charakter současné terminologické práce vyžaduje, aby byly v široké míře využívány a citovány i mezinárodní normy, uvádějí se citace těchto norem i v případě, že u nás nejsou zavedeny. Originály těchto norem jsou k dispozici v dokumentaci ČSNI.
POZNÁMKA - Vzhledem k potřebě zachovat shodné číslování s ISO 10241 následuje za kapitolou 1 kapitola 3. (Kapitola 2 ISO 10241 je v této normě součástí Předmluvy).
Tato norma obsahuje normativní přílohu A.
Citované normy
ČSN ISO 31 Veličiny a jednotky (01 1300)
ČSN ISO 1087 Terminologie. Slovník (01 0150) (v návrhu)
ČSN ISO 3166 Kódy pro názvy zemí (97 1002)
ČSN IEC 27:- Písmenné značky používané v elektrotechnice (33 0100)
ISO 639:1988, Code for the representation of names of languages. (Kód pro uvádění názvů jazyků)
ISO 704:1987, Principles and methods of terminology. (Principy a metody terminologie)
© Český normalizační institut, 1996
|
|
20017 |
ISO 860:— 1 International harmonization of concepts and terms. (Mezinárodní harmonizace pojmů a termínů) (připravuje se)
ISO 2145:1978 , Documentation - Numbering of divisions and subdivisions in written documents. ( Dokumentace - Číslování částí a podčástí psaných dokumentů)
ISO 7154:1983, Documentation - Bibliographic filling principles . (Dokumentace. Bibliografický záznam) International Phonetic Association. The principles of the International Phonetic Association: being a description of the international phonetic alphabet and the manner of using it. 1984, London. (Mezinárodní fonetická asociace. Principy mezinárodní fonetické asociace: popis mezinárodní fonetické abecedy a způsobů jejího užití. Londýn 1984).
Obdobná mezinárodní norma
ISO 10241:1992 International terminology standards. Preparation and layout (Mezinárodní terminologické normy.
Příprava a uspořádání)
Vypracování normy
Zpracovatel: PhDr. Věra Vlková, CSc., IČO 44349785
Technická normalizační komise: TNK 114 Terminologie. Principy a koordinace
Pracovník Českého normalizačního institutu: Ing. Jarmila Millerová
_______________
1) V tisku. (Revize ISO/R 860:1988.)
Obsah |
|
strana |
|
|
|
|
Úvod |
4 |
1 |
Předmět normy |
4 |
|
|
|
3 |
Definice |
4 |
|
|
|
4 |
Normalizace terminologie |
5 |
|
|
|
5 |
Příprava terminologických norem |
5 |
5.1 |
Přípravné práce |
5 |
5.1.1 |
Analýza potřeb |
5 |
5.1.2 |
Úvahy o cílovém souboru |
5 |
5.1.3 |
Vymezení předmětu |
6 |
5.1.4 |
Prameny |
7 |
5.1.5 |
Počet pojmů |
7 |
5.1.6 |
Výběr jazyků |
7 |
5.1.7 |
Harmonogram činnosti |
7 |
5.2 |
Postup práce |
7 |
5.2.1 |
Shromažďování terminologických údajů |
7 |
5.2.2 |
Zaznamenávání terminologických údajů |
7 |
5.2.3 |
Vypracování seznamu termínů |
8 |
5.2.4 |
Stanovení pojmových polí a pojmových systémů |
9 |
5.2.5 |
Vypracování definic |
9 |
5.2.6 |
Tvoření a výběr termínů |
10 |
|
|
|
6 |
Terminografie |
11 |
6.1 |
Typy terminologických údajů |
11 |
6.2 |
Uspořádání hesel |
12 |
6.2.1 |
Číslo hesla |
12 |
6.2.2 |
Preferovaný termín (preferované termíny) |
12 |
6.2.3 |
Národní varianty |
14 |
6.2.4 |
Výslovnost |
15 |
6.2.5 |
Zkrácené podoby |
15 |
6.2.6 |
Dovolený termín (dovolené termíny) |
15 |
6.2.7 |
Značky |
16 |
6.2.8 |
Termíny nevhodné, zastaralé a vyšlé z úzu |
16 |
6.2.9 |
Gramatické informace |
17 |
6.2.10 |
Oblast užití |
19 |
6.2.11 |
Definice |
20 |
6.2.12 |
Další způsoby označení pojmu |
21 |
6.2.13 |
Odkazy na preferované a související termíny a další údaje |
21 |
6.2.14 |
Příklady užití termínu |
23 |
6.2.15 |
Poznámky |
23 |
6.2.16 |
Ekvivalenty termínů |
24 |
6.3 |
Pořadí hesel |
24 |
6.3.1 |
Sytematické řazení |
24 |
6.3.2 |
Smíšené řazení |
25 |
6.3.3 |
Abecední řazení |
26 |
6.4 |
Rejstříky |
27 |
6.4.1 |
Systematické terminologické normy |
27 |
6.4.2 |
Abecední terminologické normy |
27 |
6.4.3 |
Způsob uvádění |
27 |
6.4.4 |
Uvádění víceslovných termínů |
28 |
6.5 |
Grafické znázornění |
31 |
6.6 |
Bibliografie |
31 |
|
Příloha A: Přehled terminografických požadavků |
32 |
|
Rejstřík |
33 |
Úvod
Normalizace terminologie je nezbytnou součástí všech činností v oblasti normalizace. Proto je nutné uplatňovat jednotné principy a metody terminologické práce.
Jednotné metody
a) pomáhají vhodným a účinným způsobem organizovat terminologickou práci;
b) zajišťují shodu a jednotnost terminologie jak v rámci jednotlivých odborných oblastí, tak i v oblastech souvisejících;
c) přispívají ke sjednocení pojmových a terminologických systémů v různých jazycích;
d) podporují efektivní využití informační techniky v terminologické práci.
Tato norma slouží jednak jako podklad pro zpracování mezinárodních terminologických norem i národních terminologických norem, jednak se zásady v ní stanovené využívají též při zavádění mezinárodních terminologických norem jako ČSN.
1 Předmět normy
Tato norma stanoví pravidla pro práce při přípravě a uspořádání terminologických norem. Nenahrazuje terminologické principy a metody, které jsou zpracovány v ISO 704.
Nezabývá se administrativními postupy, které vyžadují mezinárodní normalizační organizace pro zpracování dané terminologické normy. Tato ustanovení jsou obsažena ve Směrnicích ISO/IEC.
Tato norma se nezabývá změnami, které mohou být nezbytné v případě, kdy je mezinárodní norma přejímána jako norma národní.
Zdroj: www.cni.cz