ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ICS 01.040.21; 21.060.01                                                                                                                    Březen 2020

Spojovací součásti – Slovník –
Část 4: Kontrola, prohlídka, dodání, přijetí a kvalita

ČSN
EN ISO 1891- 4

02 1003

idt ISO 1891-4:2018

Fasteners – Vocabulary –
Part 4: Control, inspection, delivery, acceptance and quality

Fixations – Vocabulaire –
Partie 4: Contr
ôle, livraison, réception et qualité

Mechanische Verbindungselemente – Benennungen –
Teil 4: Prüfung, Überwachung, Lieferung, Annahme und Qualität

Tato norma je českou verzí evropské normy EN ISO 1891-4:2018. Překlad byl zajištěn Českou agenturou pro stan-
dardizaci. Má stejný status jako oficiální verze.

This standard is the Czech version of the European Standard EN ISO 1891-4:2018. It was translated by the Czech Standardization Agency. It has the same status as the official version.

Nahrazení předchozích norem

Touto normou se nahrazuje ČSN EN ISO 1891-4 (02 1003) z prosince 2018.

 


Národní předmluva

Změny proti předchozí normě

Proti předchozí normě dochází ke změně způsobu převzetí EN ISO 1891-4:2018 do soustavy norem ČSN.
Zatímco norma z prosince 2018 převzala EN ISO 1891-4:2018 schválením k přímému používání jako ČSN, tato norma ji přejímá překladem.

Vypracování normy

Zpracovatel: ČVUT FSTROJ Praha, IČO 68407700, Ing. Jaroslav Skopal, CSc.

Technická normalizační komise: TNK 9 Spojovací součásti

Pracovník České agentury pro standardizaci: Ing. Kateřina Volejníková

Česká agentura pro standardizaci je státní příspěvková organizace zřízená Úřadem pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví na základě ustanovení § 5 odst. 2 zákona č. 22/1997 Sb., o technických poža-
davcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.

EVROPSKÁ NORMA                                                                                                  EN ISO 1891-4
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM                                                                                              Červen 2018

ICS 01.040.21; 21.060.01                                                                                                                                

Spojovací součásti – Slovník –
Část 4: Kontrola, prohlídka, dodání, přijetí a kvalita
(ISO 1891-4:2018)

Fasteners – Vocabulary –
Part 4: Control, inspection, delivery, acceptance and quality
(ISO 1891-4:2018)

Fixations – Vocabulaire –
Partie 4: Contrôle, livraison, réception et qualité
(ISO 1891-4:2018)

Mechanische Verbindungselemente – Benennungen – Teil 4: Prüfung, Überwachung, Lieferung, Annahme
und Qualität
(ISO 1891-4:2018)

Tato evropská norma byla schválena CEN dne 2018-01-24.

Členové CEN jsou povinni splnit vnitřní předpisy CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky, za kterých se této evropské normě bez jakýchkoliv modifikací uděluje status národní normy. Aktualizované seznamy a biblio-
grafické citace týkající se těchto národních norem lze obdržet na vyžádání v Řídicím centru CEN-CENELEC nebo u kteréhokoliv člena CEN.

Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze v každém jiném jazyce přeložená členem CEN do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou notifikuje Řídicímu centru CEN-CENELEC, má stejný status jako oficiální verze.

Členy CEN jsou národní normalizační orgány Belgie, Bulharska, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Chorvatska, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království, Srbska, Španělska, Švédska, Švýcarska a Turecka.

  

Evropský výbor pro normalizaci

European Committee for Standardization

Comité Européen de Normalisation

Europäisches Komitee für Normung

Řídicí centrum CEN-CENELEC: Rue de la Science 23, B-1040 Brusel

© 2018 CEN         Veškerá práva pro využití v jakékoliv formě a jakýmikoliv prostředky             Ref. č. EN ISO 1891-4:2018 E
jsou celosvětově vyhrazena národním členům CEN.

 

Předmluva

Tento dokument (EN ISO 1891-4:2018) byl vypracován technickou komisí ISO/TC 2 Spojovací součásti, ve spolu-
práci s technickou komisí CEN/TC 185 Spojovací součásti, jejíž sekretariát zajišťuje BSI.

Této evropské normě je nutno nejpozději do prosince 2018 udělit status národní normy, a to buď vydáním identického textu, nebo schválením k přímému používání, a národní normy, které jsou s ní v rozporu, je nutno zrušit nejpozději do prosince 2018.

Upozorňuje se na možnost, že některé prvky tohoto dokumentu mohou být předmětem patentových práv. CEN nelze činit odpovědným za identifikaci jakéhokoliv nebo všech patentových práv.

Podle vnitřních předpisů CEN/CENELEC jsou tuto evropskou normu povinny zavést národní normalizační orga-
nizace následujících zemí: Belgie, Bulharska, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Chorvatska, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království, Srbska, Španělska, Švédska, Švýcarska a Turecka.

Oznámení o schválení

Text ISO 1891-4:2018 byl schválen CEN jako EN ISO 1891-4:2018 bez jakýchkoliv modifikací.

Obsah

Strana

Předmluva................................................................................................................................................................................................... 10

Úvod............................................................................................................................................................................................................. 14

1......... Předmět normy.............................................................................................................................................................................. 15

2......... Citované dokumenty..................................................................................................................................................................... 16

3......... Termíny a definice........................................................................................................................................................................ 17

3.1...... Výroba a zpracování..................................................................................................................................................................... 17

3.2...... Dávky a sledovatelnost................................................................................................................................................................ 19

3.3...... Charakteristiky a zkoušení........................................................................................................................................................... 24

3.4...... Kvalita, prohlídka a vzorkování................................................................................................................................................... 25

3.5...... Dokumenty o prohlídce................................................................................................................................................................ 29

3.6...... Dodavatelské řetězce spojovací součásti................................................................................................................................. 36

3.7...... Normy spojovací součásti............................................................................................................................................................ 39

Příloha A (normativní) Abecední seznam termínů.............................................................................................................................. 42

A.1...... Anglicky........................................................................................................................................................................................... 42

A.2...... Francouzsky................................................................................................................................................................................... 43

A.3...... Rusky............................................................................................................................................................................................... 44

A.4...... Německy......................................................................................................................................................................................... 45

A.5...... Čínsky.............................................................................................................................................................................................. 46

A.6...... Italsky............................................................................................................................................................................................... 47

A.7...... Japonsky......................................................................................................................................................................................... 48

A.8...... Švédsky........................................................................................................................................................................................... 49

Bibliografie.................................................................................................................................................................................................. 50

Abecední seznam termínů v českém jazyce........................................................................................................................................ 55


 

Contents

Page

Foreword...................................................................................................................................................................................................... 10

Introduction.................................................................................................................................................................................................. 14

1......... Scope............................................................................................................................................................................................... 15

2......... Normative references................................................................................................................................................................... 16

3......... Terms and definitions................................................................................................................................................................... 17

3.1...... Manufacture and processes........................................................................................................................................................ 17

3.2...... Lots and traceability...................................................................................................................................................................... 19

3.3...... Characteristics and testing.......................................................................................................................................................... 24

3.4...... Quality, inspection and sampling............................................................................................................................................... 25

3.5...... Inspection documents.................................................................................................................................................................. 29

3.6...... Fastener supply chain entities.................................................................................................................................................... 36

3.7...... Fastener standards....................................................................................................................................................................... 39

Annex A (normative) Alphabetical list of terms.................................................................................................................................... 42

A.1...... English............................................................................................................................................................................................. 42

A.2...... French.............................................................................................................................................................................................. 43

A.3...... Russian............................................................................................................................................................................................ 44

A.4...... German........................................................................................................................................................................................... 45

A.5...... Chinese........................................................................................................................................................................................... 46

A.6...... Italian............................................................................................................................................................................................... 47

A.7...... Japanese........................................................................................................................................................................................ 48

A.8...... Swedish........................................................................................................................................................................................... 49

Bibliography................................................................................................................................................................................................ 51


 

Sommaire

Page

Avant-propos............................................................................................................................................................................................... 10

Introduction.................................................................................................................................................................................................. 14

1......... Domaine d’appl............................................................................................................................................................................. 15

2......... Références normatives................................................................................................................................................................ 16

3......... Termes et définitions.................................................................................................................................................................... 17

3.1...... Fabrication et procédés................................................................................................................................................................ 17

3.2...... Lots et traçabilité............................................................................................................................................................................ 19

3.3...... Caractéristiques et essais............................................................................................................................................................ 24

3.4...... Qualité, contrôle et échantillonnage.......................................................................................................................................... 25

3.5...... Documents de contrôle................................................................................................................................................................ 29

3.6...... Entités impliquées dans la chaîne de fourniture des fixations............................................................................................. 36

3.7...... Normes de fixations...................................................................................................................................................................... 39

Annexe A (normative) Index alphabétique........................................................................................................................................... 42

A.1...... Anglais............................................................................................................................................................................................. 42

A.2...... Français........................................................................................................................................................................................... 43

A.3...... Russe............................................................................................................................................................................................... 44

A.4...... Allemand......................................................................................................................................................................................... 45

A.5...... Chinois............................................................................................................................................................................................ 46

A.6...... Italien............................................................................................................................................................................................... 47

A.7...... Japonais.......................................................................................................................................................................................... 48

A.8...... Suédois........................................................................................................................................................................................... 49

Bibliographie............................................................................................................................................................................................... 52


 

Содержание

Стр.

Предисловие............................................................................................................................................................................................. 10

Введение.................................................................................................................................................................................................... 14

1......... Область применения.................................................................................................................................................................. 15

2......... Нормативные ссылки................................................................................................................................................................. 16

3......... Термины и определения........................................................................................................................................................... 17

3.1...... Производство и обработка....................................................................................................................................................... 17

3.2...... Партии и прослеживаемость................................................................................................................................................... 19

3.3...... Свойства и испытания............................................................................................................................................................... 24

3.4...... Качество, контроль и выборочный контроль....................................................................................................................... 25

3.5...... Контрольные документы........................................................................................................................................................... 29

3.6...... Организации, участвующие в поставке крепежных изделий.......................................................................................... 36

3.7...... Стандарты на крепежное изделие........................................................................................................................................ 39

Annex A (normative) Список терминов в алфавитном порядке................................................................................................... 42

A.1...... английский..................................................................................................................................................................................... 42

A.2...... французский................................................................................................................................................................................. 43

A.3...... Русский........................................................................................................................................................................................... 44

A.4...... немецкий........................................................................................................................................................................................ 45

A.5...... китайский....................................................................................................................................................................................... 46

A.6...... итальянский.................................................................................................................................................................................. 47

A.7...... японский......................................................................................................................................................................................... 48

A.8...... шведский........................................................................................................................................................................................ 49

Библиография........................................................................................................................................................................................... 53


 

Inhalt

Seite

Vorwort......................................................................................................................................................................................................... 10

Einleitung..................................................................................................................................................................................................... 14

1......... Anwendungsbereich..................................................................................................................................................................... 15

2......... Normative Verweisungen............................................................................................................................................................ 16

3......... Begriffe............................................................................................................................................................................................ 17

3.1...... Fertigung und Prozesse............................................................................................................................................................... 17

3.2...... Lose und Rückverfolgbarkeit...................................................................................................................................................... 19

3.3...... Merkmale und Prüfung................................................................................................................................................................ 24

3.4...... Qualität, Überprüfung und Probenahme.................................................................................................................................. 25

3.5...... Prüfbescheinigungen................................................................................................................................................................... 29

3.6...... Beteilgte der Lieferkette von Verbindungselementen........................................................................................................... 36

3.7...... Normen zu Verbindungselementen.......................................................................................................................................... 39

Annex A (normative) Alphabetisches Stichwortverzeichnis.............................................................................................................. 42

A.1...... Englisch........................................................................................................................................................................................... 42

A.2...... Französisch.................................................................................................................................................................................... 43

A.3...... Russisch.......................................................................................................................................................................................... 44

A.4...... Deutsch........................................................................................................................................................................................... 45

A.5...... Chinesisch...................................................................................................................................................................................... 46

A.6...... Italienisch........................................................................................................................................................................................ 47

A.7...... Japanisch........................................................................................................................................................................................ 48

A.8...... Schwedisch.................................................................................................................................................................................... 49

Literaturverzeichnis................................................................................................................................................................................... 54

 


Předmluva

 

Foreword

 

Avant-propos

 

Предисловие

 

Vorwort

ISO (Mezinárodní organizace pro normalizaci) je celosvě-
tová federace národních nor-
malizačních orgánů (členů ISO). Mezinárodní normy obvykle vypracovávají tech-
nické komise ISO. Každý člen ISO, který se zajímá o před-
mět, pro který byla vytvořena technická komise, má právo být v této technické komisi zastoupen. Práce se zúčast-
ňují také vládní i nevládní mezi-
národní organizace, s nimiž ISO navázala pracovní styk. ISO úzce spolupracuje s Mezi-
národní elektrotechnickou komisí (IEC) ve všech zále-
žitostech normalizace v elek-
trotechnice.

 

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.

 

L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux. L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.

 

ИСО (Международная организация по стандартизации) - это всемирная федерация национальных органов по стандартизации (организации-члены ИСО). Работа по подготовке международных стандартов обычно проводиться техническими комитетами ИСО. Каждая организация-член ИСО, имеющая интерес к сфере вопросов, ради которой и был учреждён конкретный комитет, имеет право быть представленной в данном комитете. Международные организации – правительственные и неправительственные – совместно с ИСО также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной электротехнической комиссией (МЭК) по вопросам электротехнической стандартизации.

 

ISO (die Internationale Organisation für Normung) ist eine weltweite Vereinigung von Nationalen
Normungsorganisationen (ISO-Mitgliedsorganisationen). Die Erstellung von Internationalen Normen wird normalerweise von ISO Technischen Komitees durchgeführt. Jede Mitgliedsorganisation, die Interesse an einem Thema hat, für welches ein Technisches Komitee gegründet wurde, hat das Recht, in diesem Komitee vertreten zu sein. Internationale Organisationen, staatlich und nicht-staatlich, in Liaison mit ISO, nehmen ebenfalls an der Arbeit teil. ISO arbeitet eng mit der Internationalen Elektrotechnischen Kommission (IEC) bei allen elektrotechnischen Themen zusammen.

Postupy použité při tvorbě tohoto dokumentu a postupy určené pro jeho další udržování jsou popsány ve směrnicích ISO/IEC, část 1. Zejména se má věnovat pozornost rozdílným schvalo-
vacím kritériím potřebným pro různé druhy dokumentů ISO. Tento dokument byl vypracován v souladu s redakčními pravidly uvedenými ve směrnicích ISO/IEC, část 2 (viz www.iso.org/directives).

 

The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).

 

Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www.iso.org/directives).

 

Процедуры, используемые для разработки этого документа и те, которые предназначены для его дальнейшей эксплуатации описаны в Директивах ИСО/МЭК, Часть 1. В особенности, следует отметить, различные утвержденные критерии, необходимые для различных типов документов ISO. Этот документ был подготовлен в соответствии с редакционными правилами Директив ИСО/МЭК, Часть 2 (см www.iso.org/directives).

 

Die Verfahren, die bei der Entwicklung dieses Dokuments angewendet wurden und die für die weitere Pflege vorgesehen sind, werden in den ISO/IEC-Direktiven, Teil 1 beschrieben. Im Besonderen sollten die für die verschiedenen ISO-Dokumentenarten notwendigen Annahmekriterien beachtet werden. Dieses Dokument wurde in Übereinstimmung mit den Gestaltungsregeln der ISO/IEC-Direktiven, Teil 2 erarbeitet (siehe www.iso.org/directives).

Upozorňuje se na možnost, že některé prvky tohoto doku-
mentu mohou být předmětem patentových práv. ISO nelze činit odpovědnou za identi-
fikaci jakéhokoliv nebo všech patentových práv. Podrob-
nosti o jakýchkoliv patento-
vých právech identifikovaných během přípravy tohoto dokumentu budou uvedeny v úvodu a/nebo v seznamu patentových prohlášení obdržených ISO (viz www.iso.org/patents).

 

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).

 

L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de l’élaboration du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou dans la liste des déclarations de brevets reçues par l’ISO (voir www.iso.org/brevets).

 

Обращается внимание на то, что несколько элементов этого документа могут быть предметом патентных прав. ИСО не несёт ответственности за идентификацию некоторых или всех патентных прав. Подробная информация о каких-либо патентных правах, идентифицированных в процессе разработки документа, будет во введении и/или в списке ISO полученных патентных деклараций (см www.iso.org/patents).

 

Es wird auf die Möglichkeit hingewiesen, dass einige Elemente dieses Dokuments Patentrechte berühren können. ISO ist nicht dafür verantwortlich, einige oder alle diesbezüglichen Patentrechte zu identifizieren. Details zu allen während der Entwicklung des Dokuments identifizierten Patentrechten finden sich in der Einleitung und/oder in der ISO-Liste der empfangenen Patenterklärungen (siehe www.iso.org/patents).

Jakýkoliv obchodní název použitý v tomto dokumentu se uvádí jako informace pro usnadnění práce uživatelů a neznamená schválení.

 

Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not constitute an endorsement.

 

Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un engagement.

 

Любая торговая марка, используемая в данном документе, приведена в качестве информации для удобства пользователей и не означает одобрения.

 

Jeder in diesem Dokument verwendete Handelsname wird als Information zum Nutzen der Anwender angegeben und stellt keine Anerkennung dar.

Vysvětlení významu speci-
fických termínů a výrazů ISO, které se vztahují k posuzo-
vání shody, jakož i informace o tom, jak ISO dodržuje principy Světové obchodní organizace WTO týkající se technických překážek obchodu (TBT), jsou uvedeny na tomto odkazu URL: www.iso.org/iso/foreword.html.

 

For an explanation on the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see the following URL: www.iso.org/iso/foreword.html.

 

Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l’adhésion de l’ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au commerce (OTC) voir le lien suivant: www.iso.org/iso/fr/avant-propos.html.

 

Для разъяснения значений специфических терминов и выражений ИСО, связанных с оценкой соответствия, а также информации о соблюдении ИСО к принципам Всемирной торговой организации (ВТО) в технических барьерах в торговле (ТБТ) см следующий URL: www.iso.org/iso/foreword.html.

 

Eine Erläuterung der Bedeutung ISO-spezifischer Benennungen und Ausdrücke, die sich auf Konformitäts­bewertung beziehen, sowie Informationen über die Beachtung der Grundsätze der Welthandelsorganisation (WTO) zu technischen Handelshemmnissen (TBT, en: Technical Barriers to Trade) durch ISO enthält der folgende Link: www.iso.org/iso/foreword.html.

Za tento dokument je odpo-
vědná komise ISO/TC 2, Spojovací součásti, subko-
mise SC 7, Referenční normy, ve spolupráci s technickou komisí CEN/TC 185, Spojo-
vací součásti
.

 

This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 2, Fasteners, Subcommittee SC 7, Reference standards, in collaboration with Technical Committee CEN/TC 185, Fasteners.

 

Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 2, Fixations, sous-comité SC 7, Normes de référence, en collaboration avec le comité technique CEN/TC 185, Fixations.

 

Настоящий стандарт был подготовлен техническим комитетом ИСО/ТК 2, Крепёжные изделия, подкомитетом ПК 7, Ссылочные стандарты, в сотрудничестве с CEN/TC 185, Крепежные изделия.

 

Dieses Dokument wurde vom Technischen Komitee ISO/TC 2, Fasteners, Unterkomitee SC 7, Reference standards, in Zusammenarbeit mit dem Technischen Komitee CEN/TC 185, Mechanische Verbindungselemente, erarbeitet.

Seznam všech částí souboru ISO 1891 lze nalézt na webových stránkách ISO.

 

A list of all parts in the ISO 1891 series can be found on the ISO website.

 

Une liste de toutes les parties de la série ISO 1891 se trouve sur le site web de l’ISO.

 

Список всех частей серии ИСО 1891 можно найти на веб-сайте ИСО.

 

Eine Auflistung aller Teile der Normenreihe ISO 1891 kann auf der ISO Internetseite abgerufen werden.

Kromě textu používaného ve třech oficiálních jazycích ISO (angličtině, francouzštině a ruštině) je v tomto dokumentu uveden text v čínštině, němčině, italštině, japonštině a švédštině. Tento text je publikován pod odpovědností členských orgánů pro Čínu (SAC), Německo (DIN), Itálii (UNI), Japonsko (JISC) a Švédsko (SIS) a je uveden pouze pro informaci. Pouze text uvedený v oficiálních jazycích však může být považován za text ISO.

 

In addition to text written in the official ISO languages (English, French and Russian), this document gives text in Chinese, German, Italian, Japanese and Swedish. This text is published under the responsibility of the member bodies for China (SAC), Germany (DIN), Italy (UNI), Japan (JISC) and Sweden (SIS) and is given for information only. Only the text given in the official languages can be considered as ISO text.

 

En complément du texte rédigé dans les langues officielles de l’ISO (anglais, français et russe), le présent document donne des textes en chinois, allemand, italien, japonais et suédois. Ces textes sont publiés sous la responsabilité du Comité national de la Chine (SAC), de l'Allemagne (DIN), de l'Italie (UNI), du Japon (JISC) et de la Suède (SIS) et sont donnés uniquement pour information. Seuls les textes dans les langues officielles peuvent être considérés comme étant des textes de l’ISO.

 

В дополнение к терминам, используемым в трех официальных языках ИСО (английский, французский и русский), настоящий стандарт дает эквивалентные термины на китайском, немецком, итальянском, японском и шведском языках. Данный текст публикуется под ответственность организаций-членов: для Китая (SAC), Германии (DIN), Италии (UNI), Японии (JISC) и Швеции (SIS) и представлен только в качестве справочной информации. Тем не менее, только термины, приведенные на официальных языках могут рассматриваться как термины ИСО.

 

Zusätzlich zu den Begriffen in den drei offiziellen ISO-Sprachen (Englisch, Französisch und Russisch) sind in dieser Internationalen Norm noch die entsprechenden Begriffe auf Chinesisch, Deutsch, Italie­nisch, Japanisch und Schwedisch erfasst; die auf Antrag des Technischen Komitees ISO/TC 2/SC 7 aufgenommen wurden und deren Veröffentlichung in der Verantwortung der jeweiligen Mitgliedskörperschaften von China (SAC), Deutschland (DIN), Italien (UNI), Japan (JISC) und Schweden (SIS) liegen. Es können jedoch nur Begriffe, die in den offiziellen ISO-Sprachen aufgeführt sind, als ISO-Begriffe angesehen werden.


 

Úvod

 

Introduction

 

Introduction

 

Введение

 

Einleitung

Kromě ISO 1891-2
a ISO 1891-4 je zamýšleno v budoucnu:

 

In addition to ISO 1891-2 and ISO 1891-4, it is intended in the future:

 

En complément de l’ISO 1891-2 et l’ISO 1891-4, il est prévu par la suite:

 

В дополнение к ИСО 1891-2 и ИСО 1891-4, предполагается в будущем:

 

Zusätzlich zu ISO 1891-2 und ISO 1891-4 ist zukünftig beabsichtigt:

-         revidovat ISO 1891:2009 jako Část 1: Popis spojo-
vacích součástí a spojo-
vacích prvků
;

 

-         to revise ISO 1891:2009 as Part 1: Description of fasteners and fastener features;

 

-         de réviser l’ISO 1891:2009 en tant que Partie 1: Description des fixations et de leurs parties constitutives;

 

-         пересмотр
ИСО 1891:2009 как Часть 1: Наименования крепежных изделий и их элементов

 

-         ISO 1891:2009 als Part 1: Description of fasteners and fastener features;

-         Vytvořit novou Část 3: Mechanické, fyzikální a funkční vlastnosti a zkoušení.

 

-         to create a new Part 3: Mechanical, physical and functional properties, and testing.

 

-         de créer une nouvelle Partie 3: Caractéristiques mécaniques, physiques et fonctionnelles, et essais.

 

-         создание новой Части 3: Механические, физические и функциональные свойства и испытания

 

-         einen neuen Part 3: Mechanical, physical and functional properties, and testing.


 

1 Předmět normy

 

1 Scope

 

1 Domaine d’appl

 

1 Область применения

 

1 Anwendungsbereich

Tento dokument specifikuje termíny a definice pro spojo-
vací součásti vztahující se ke kontrole, prohlídce, dodání, přijetí a kvalitě.

 

This document specifies terms and definitions for fasteners related to control, inspection, delivery, acceptance and quality.

 

Le présent document spécifie les termes et définitions relatifs au contrôle, à la livraison, réception et qualité pour les fixations.

 

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения, связанные с контролем крепежных изделий, их проверкой, поставкой, приемкой и качеством.

 

Dieser Teil von ISO 1891 legt für mechanische Verbindungselemente Begriffe und Definitionen in Bezug auf Prüfung, Überwachung, Lieferung, Annahme und Qualität fest.

Tyto termíny jsou určeny především pro použití ve spojení s ISO 3269, ISO 16228 a ISO 16426.

 

These terms are mainly intended for use in conjunction with ISO 3269, ISO 16228 and ISO 16426.

 

Ces termes sont principalement prévus pour être utilisés conjointement avec l’ISO 3269, l’ISO 16228 et l’ISO 16426.

 

Эти термины в основном предназначены для использования в сочетании с ИСО 3269, ИСО 16228 и ИСО 16426.

 

Diese Begriffe werden vorrangig im Zusammenhang mit ISO 3269, ISO 16228 und ISO 16426 verwendet.

Vícejazyčný seznam termínů v abecedním pořadí je uveden v příloze A.

 

A multilingual list of terms in alphabetical order is given in Annex A.

 

Un index alphabétique multilingue des termes fait l’objet de l’Annexe A.

 

Многоязычный список терминов в алфавитном порядке приведен в приложении А.

 

Eine mehrsprachige, alphabetisch geordnete Begriffsliste ist im Anhang A aufgeführt.

POZNÁMKA 1 Pro systém pro-
kazování kvality spojovacích součástí viz ISO 16426.

 

NOTE 1 For a fasteners quality assurance system, see ISO 16426.

 

NOTE 1 Pour le système d’assurance qualité des fixations, voir l’ISO 16426.

 

ПРИМЕЧАНИЕ 1 Для системы обеспечения качества крепежных изделий, см.
ИСО 16426.

 

ANMERKUNG 1 Für das Qualitätssicherungssystem für für mechanische Verbindungselemente, siehe ISO 16426.

POZNÁMKA 2 Další termíny spojovacích součástí viz například ISO 225 a další části ISO 1891, ISO 4753
a ISO 14588.

 

NOTE 2 For other fasteners terms, see, for example, ISO 225, and other parts of ISO 1891, ISO 4753 and ISO 14588.

 

NOTE 2 Pour d’autres termes relatifs aux fixations, voir, par exemple, l’ISO 225, et les autres parties de l’ISO 1891, l’ISO 4753 et l’ISO 14588.

 

ПРИМЕЧАНИЕ 2 Для других терминов крепежных изделий, см. например ИСО 225 и другие части ИСО 1891,
ИСО 4753 и ИСО 14588.

 

ANMERKUNG 2 Für andere Begriffe zu mechanischen Verbindungselementen, siehe z. B. ISO 225, andere Teile der ISO 1891, ISO 4753 und ISO 14588.

POZNÁMKA 3 Pro další obec-
né termíny související s kvalitou a statistikou viz například
ISO 9000, ISO 3534-1,
ISO 3534-2 a ISO 3534-3.

 

NOTE 3 For other general terms related to quality and statistics, see, for example, ISO 9000, ISO 3534‑1, ISO 3534‑2 and ISO 3534-3.

 

NOTE 3 Pour d’autres termes d’ordre général relatifs à la qualité et au vocabulaire statistique, voir, par exemple, l’ISO 9000, l’ISO 3534‑1, l’ISO 3534‑2 et l’ISO 3534-3.

 

ПРИМЕЧАНИЕ 3 Для других общих терминов, связанных с качеством и статистикой, см. например ИСО 9000, ИСО 3534-1, ИСО 3534-2 и ИСО 3534-3.

 

ANMERKUNG 3 Für andere allgemeine Begriffe, die Qualität und Statistik betreffen, siehe z. B. ISO 9000, ISO 3534‑1, ISO 3534‑2 und ISO 3534‑3.

Postupné pořadí jazyků:

 

Successive order of languages:

 

Ordre successif des langues:

 

Последовательный список языков:

 

Reihenfolge der Sprachen:

en:       angličtina
fr:         francouzština
ru:        ruština
de:       němčina
zh:        čínština
it:         italština
ja:        japonština
sv:       švédština

 

en:       English
fr:         French
ru:        Russian
de:       German
zh:        Chinese
it:         Italian
ja:        Japanese
sv:       Swedish

 

en:       anglais
fr:         français
ru:        russe
de:       allemand
zh:        chinois
it:         italien
ja:        japonais
sv:       suédois

 

en:       английский
fr:         французский
ru:        русский
de:       немецкий
zh:        китайский
it:         итальянский
ja:        японский
sv:       шведский

 

en:       Englisch
fr:         Französisch
ru:        Russisch
de:       Deutsch
zh:        Chinesisch
it:         Italienisch
ja:        Japanisch
sv:       Schwedisch

POZNÁMKA 4 Kromě oficiál-
ních jazyků ISO tento dokument zahrnuje termíny a definice v němčině a také uvádí termíny v čínštině, italštině, japonštině a švédštině.

 

NOTE 4 In addition to the official ISO languages, this document includes the terms and definitions in German and also gives the terms in Chinese, Italian, Japanese and Swedish.

 

NOTE 4 En complément des langues officielles de l’ISO, le présent document inclut les termes et définitions en allemand et donne les termes en chinois, italien, japonais et suédois.

 

ПРИМЕЧАНИЕ 4 В дополнение к официальным языкам ИСО настоящий стандарт включает термины и определения на немецком языке, а также термины на китайском, итальянском, японском и шведском языках.

 

ANMERKUNG 4 Zusätzlich zu den offiziellen ISO-Sprachen, enthält dieses Dokument die Begriffe auf Deutsch und die Benennungen auf Chinesisch, Italienisch, Japanisch und Schwedisch.

 

 

Konec náhledu - text dále pokračuje v placené verzi ČSN.

Zdroj: www.cni.cz