ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ICS 01.040.21; 21.060.01 Březen 2020
Spojovací součásti – Slovník – |
ČSN 02 1003 |
idt ISO 1891-4:2018
Fasteners – Vocabulary –
Part 4: Control, inspection, delivery, acceptance and quality
Fixations – Vocabulaire –
Partie 4: Contrôle, livraison,
réception et qualité
Mechanische
Verbindungselemente – Benennungen –
Teil 4: Prüfung, Überwachung, Lieferung, Annahme und Qualität
Tato norma je českou
verzí evropské normy EN ISO 1891-4:2018. Překlad byl zajištěn Českou agenturou
pro stan-
dardizaci. Má stejný status jako oficiální verze.
This standard is the Czech version of the European Standard EN ISO 1891-4:2018. It was translated by the Czech Standardization Agency. It has the same status as the official version.
Nahrazení předchozích norem
Touto normou se nahrazuje ČSN EN ISO 1891-4 (02 1003) z prosince 2018.
Národní předmluva
Změny proti předchozí normě
Proti předchozí normě dochází ke změně způsobu převzetí EN
ISO 1891-4:2018 do soustavy norem ČSN.
Zatímco norma z prosince 2018 převzala EN ISO 1891-4:2018 schválením
k přímému používání jako ČSN, tato norma ji přejímá překladem.
Vypracování normy
Zpracovatel: ČVUT FSTROJ Praha, IČO 68407700, Ing. Jaroslav Skopal, CSc.
Technická normalizační komise: TNK 9 Spojovací součásti
Pracovník České agentury pro standardizaci: Ing. Kateřina Volejníková
Česká agentura pro standardizaci je státní příspěvková
organizace zřízená Úřadem pro technickou normalizaci, metrologii a státní
zkušebnictví na základě ustanovení § 5 odst. 2 zákona č. 22/1997 Sb.,
o technických poža-
davcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění
pozdějších předpisů.
EVROPSKÁ NORMA EN ISO
1891-4
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM Červen 2018
ICS 01.040.21; 21.060.01
Spojovací součásti – Slovník –
Část 4: Kontrola, prohlídka, dodání, přijetí a kvalita
(ISO 1891-4:2018)
Fasteners – Vocabulary –
Part 4: Control, inspection, delivery, acceptance and quality
(ISO 1891-4:2018)
Fixations – Vocabulaire
– |
Mechanische Verbindungselemente – Benennungen –
Teil 4: Prüfung, Überwachung, Lieferung, Annahme |
Tato evropská norma byla schválena CEN dne 2018-01-24.
Členové CEN jsou povinni splnit vnitřní předpisy
CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky, za kterých se této evropské
normě bez jakýchkoliv modifikací uděluje status národní normy. Aktualizované
seznamy a biblio-
grafické citace týkající se těchto národních norem lze obdržet na vyžádání
v Řídicím centru CEN-CENELEC nebo u kteréhokoliv člena CEN.
Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze v každém jiném jazyce přeložená členem CEN do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou notifikuje Řídicímu centru CEN-CENELEC, má stejný status jako oficiální verze.
Členy CEN jsou národní normalizační orgány Belgie, Bulharska, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Chorvatska, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království, Srbska, Španělska, Švédska, Švýcarska a Turecka.
Evropský výbor pro normalizaci European Committee for Standardization Comité Européen de Normalisation Europäisches Komitee für Normung Řídicí centrum CEN-CENELEC: Rue de la Science 23, B-1040 Brusel © 2018 CEN Veškerá
práva pro využití v jakékoliv formě a jakýmikoliv prostředky Ref.
č. EN ISO 1891-4:2018 E |
Předmluva
Tento dokument (EN ISO 1891-4:2018) byl vypracován
technickou komisí ISO/TC 2 Spojovací součásti, ve spolu-
práci s technickou komisí CEN/TC 185 Spojovací součásti, jejíž sekretariát
zajišťuje BSI.
Této evropské normě je nutno nejpozději do prosince 2018 udělit status národní normy, a to buď vydáním identického textu, nebo schválením k přímému používání, a národní normy, které jsou s ní v rozporu, je nutno zrušit nejpozději do prosince 2018.
Upozorňuje se na možnost, že některé prvky tohoto dokumentu mohou být předmětem patentových práv. CEN nelze činit odpovědným za identifikaci jakéhokoliv nebo všech patentových práv.
Podle vnitřních předpisů CEN/CENELEC jsou tuto evropskou normu
povinny zavést národní normalizační orga-
nizace následujících zemí: Belgie, Bulharska, Bývalé jugoslávské republiky
Makedonie, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Chorvatska,
Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska,
Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného
království, Srbska, Španělska, Švédska, Švýcarska a Turecka.
Oznámení o schválení
Text ISO 1891-4:2018 byl schválen CEN jako EN ISO 1891-4:2018 bez jakýchkoliv modifikací.
Strana
Předmluva................................................................................................................................................................................................... 10
Úvod............................................................................................................................................................................................................. 14
1......... Předmět normy.............................................................................................................................................................................. 15
2......... Citované dokumenty..................................................................................................................................................................... 16
3......... Termíny a definice........................................................................................................................................................................ 17
3.1...... Výroba a zpracování..................................................................................................................................................................... 17
3.2...... Dávky a sledovatelnost................................................................................................................................................................ 19
3.3...... Charakteristiky a zkoušení........................................................................................................................................................... 24
3.4...... Kvalita, prohlídka a vzorkování................................................................................................................................................... 25
3.5...... Dokumenty o prohlídce................................................................................................................................................................ 29
3.6...... Dodavatelské řetězce spojovací součásti................................................................................................................................. 36
3.7...... Normy spojovací součásti............................................................................................................................................................ 39
Příloha A (normativní) Abecední seznam termínů.............................................................................................................................. 42
A.1...... Anglicky........................................................................................................................................................................................... 42
A.2...... Francouzsky................................................................................................................................................................................... 43
A.3...... Rusky............................................................................................................................................................................................... 44
A.4...... Německy......................................................................................................................................................................................... 45
A.5...... Čínsky.............................................................................................................................................................................................. 46
A.6...... Italsky............................................................................................................................................................................................... 47
A.7...... Japonsky......................................................................................................................................................................................... 48
A.8...... Švédsky........................................................................................................................................................................................... 49
Bibliografie.................................................................................................................................................................................................. 50
Abecední seznam termínů v českém jazyce........................................................................................................................................ 55
Page
Foreword...................................................................................................................................................................................................... 10
Introduction.................................................................................................................................................................................................. 14
1......... Scope............................................................................................................................................................................................... 15
2......... Normative references................................................................................................................................................................... 16
3......... Terms and definitions................................................................................................................................................................... 17
3.1...... Manufacture and processes........................................................................................................................................................ 17
3.2...... Lots and traceability...................................................................................................................................................................... 19
3.3...... Characteristics and testing.......................................................................................................................................................... 24
3.4...... Quality, inspection and sampling............................................................................................................................................... 25
3.5...... Inspection documents.................................................................................................................................................................. 29
3.6...... Fastener supply chain entities.................................................................................................................................................... 36
3.7...... Fastener standards....................................................................................................................................................................... 39
Annex A (normative) Alphabetical list of terms.................................................................................................................................... 42
A.1...... English............................................................................................................................................................................................. 42
A.2...... French.............................................................................................................................................................................................. 43
A.3...... Russian............................................................................................................................................................................................ 44
A.4...... German........................................................................................................................................................................................... 45
A.5...... Chinese........................................................................................................................................................................................... 46
A.6...... Italian............................................................................................................................................................................................... 47
A.7...... Japanese........................................................................................................................................................................................ 48
A.8...... Swedish........................................................................................................................................................................................... 49
Bibliography................................................................................................................................................................................................ 51
Page
Avant-propos............................................................................................................................................................................................... 10
Introduction.................................................................................................................................................................................................. 14
1......... Domaine d’appl............................................................................................................................................................................. 15
2......... Références normatives................................................................................................................................................................ 16
3......... Termes et définitions.................................................................................................................................................................... 17
3.1...... Fabrication et procédés................................................................................................................................................................ 17
3.2...... Lots et traçabilité............................................................................................................................................................................ 19
3.3...... Caractéristiques et essais............................................................................................................................................................ 24
3.4...... Qualité, contrôle et échantillonnage.......................................................................................................................................... 25
3.5...... Documents de contrôle................................................................................................................................................................ 29
3.6...... Entités impliquées dans la chaîne de fourniture des fixations............................................................................................. 36
3.7...... Normes de fixations...................................................................................................................................................................... 39
Annexe A (normative) Index alphabétique........................................................................................................................................... 42
A.1...... Anglais............................................................................................................................................................................................. 42
A.2...... Français........................................................................................................................................................................................... 43
A.3...... Russe............................................................................................................................................................................................... 44
A.4...... Allemand......................................................................................................................................................................................... 45
A.5...... Chinois............................................................................................................................................................................................ 46
A.6...... Italien............................................................................................................................................................................................... 47
A.7...... Japonais.......................................................................................................................................................................................... 48
A.8...... Suédois........................................................................................................................................................................................... 49
Bibliographie............................................................................................................................................................................................... 52
Содержание
Стр.
Предисловие............................................................................................................................................................................................. 10
Введение.................................................................................................................................................................................................... 14
1......... Область применения.................................................................................................................................................................. 15
2......... Нормативные ссылки................................................................................................................................................................. 16
3......... Термины и определения........................................................................................................................................................... 17
3.1...... Производство и обработка....................................................................................................................................................... 17
3.2...... Партии и прослеживаемость................................................................................................................................................... 19
3.3...... Свойства и испытания............................................................................................................................................................... 24
3.4...... Качество, контроль и выборочный контроль....................................................................................................................... 25
3.5...... Контрольные документы........................................................................................................................................................... 29
3.6...... Организации, участвующие в поставке крепежных изделий.......................................................................................... 36
3.7...... Стандарты на крепежное изделие........................................................................................................................................ 39
Annex A (normative) Список терминов в алфавитном порядке................................................................................................... 42
A.1...... английский..................................................................................................................................................................................... 42
A.2...... французский................................................................................................................................................................................. 43
A.3...... Русский........................................................................................................................................................................................... 44
A.4...... немецкий........................................................................................................................................................................................ 45
A.5...... китайский....................................................................................................................................................................................... 46
A.6...... итальянский.................................................................................................................................................................................. 47
A.7...... японский......................................................................................................................................................................................... 48
A.8...... шведский........................................................................................................................................................................................ 49
Библиография........................................................................................................................................................................................... 53
Inhalt
Seite
Vorwort......................................................................................................................................................................................................... 10
Einleitung..................................................................................................................................................................................................... 14
1......... Anwendungsbereich..................................................................................................................................................................... 15
2......... Normative Verweisungen............................................................................................................................................................ 16
3......... Begriffe............................................................................................................................................................................................ 17
3.1...... Fertigung und Prozesse............................................................................................................................................................... 17
3.2...... Lose und Rückverfolgbarkeit...................................................................................................................................................... 19
3.3...... Merkmale und Prüfung................................................................................................................................................................ 24
3.4...... Qualität, Überprüfung und Probenahme.................................................................................................................................. 25
3.5...... Prüfbescheinigungen................................................................................................................................................................... 29
3.6...... Beteilgte der Lieferkette von Verbindungselementen........................................................................................................... 36
3.7...... Normen zu Verbindungselementen.......................................................................................................................................... 39
Annex A (normative) Alphabetisches Stichwortverzeichnis.............................................................................................................. 42
A.1...... Englisch........................................................................................................................................................................................... 42
A.2...... Französisch.................................................................................................................................................................................... 43
A.3...... Russisch.......................................................................................................................................................................................... 44
A.4...... Deutsch........................................................................................................................................................................................... 45
A.5...... Chinesisch...................................................................................................................................................................................... 46
A.6...... Italienisch........................................................................................................................................................................................ 47
A.7...... Japanisch........................................................................................................................................................................................ 48
A.8...... Schwedisch.................................................................................................................................................................................... 49
Literaturverzeichnis................................................................................................................................................................................... 54
Předmluva |
|
Foreword |
|
Avant-propos |
|
Предисловие |
|
Vorwort |
ISO (Mezinárodní organizace pro normalizaci) je celosvě- |
|
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization. |
|
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux. L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique. |
|
ИСО (Международная организация по стандартизации) - это всемирная федерация национальных органов по стандартизации (организации-члены ИСО). Работа по подготовке международных стандартов обычно проводиться техническими комитетами ИСО. Каждая организация-член ИСО, имеющая интерес к сфере вопросов, ради которой и был учреждён конкретный комитет, имеет право быть представленной в данном комитете. Международные организации – правительственные и неправительственные – совместно с ИСО также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной электротехнической комиссией (МЭК) по вопросам электротехнической стандартизации. |
|
ISO (die Internationale Organisation für
Normung) ist eine weltweite Vereinigung von Nationalen |
Postupy použité při
tvorbě tohoto dokumentu a postupy určené pro jeho další udržování jsou
popsány ve směrnicích ISO/IEC, část 1. Zejména se má věnovat pozornost
rozdílným schvalo- |
|
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives). |
|
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www.iso.org/directives). |
|
Процедуры, используемые для разработки этого документа и те, которые предназначены для его дальнейшей эксплуатации описаны в Директивах ИСО/МЭК, Часть 1. В особенности, следует отметить, различные утвержденные критерии, необходимые для различных типов документов ISO. Этот документ был подготовлен в соответствии с редакционными правилами Директив ИСО/МЭК, Часть 2 (см www.iso.org/directives). |
|
Die Verfahren, die bei der Entwicklung dieses Dokuments angewendet wurden und die für die weitere Pflege vorgesehen sind, werden in den ISO/IEC-Direktiven, Teil 1 beschrieben. Im Besonderen sollten die für die verschiedenen ISO-Dokumentenarten notwendigen Annahmekriterien beachtet werden. Dieses Dokument wurde in Übereinstimmung mit den Gestaltungsregeln der ISO/IEC-Direktiven, Teil 2 erarbeitet (siehe www.iso.org/directives). |
Upozorňuje se na možnost, že některé prvky tohoto doku- |
|
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents). |
|
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de l’élaboration du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou dans la liste des déclarations de brevets reçues par l’ISO (voir www.iso.org/brevets). |
|
Обращается внимание на то, что несколько элементов этого документа могут быть предметом патентных прав. ИСО не несёт ответственности за идентификацию некоторых или всех патентных прав. Подробная информация о каких-либо патентных правах, идентифицированных в процессе разработки документа, будет во введении и/или в списке ISO полученных патентных деклараций (см www.iso.org/patents). |
|
Es wird auf die Möglichkeit hingewiesen, dass einige Elemente dieses Dokuments Patentrechte berühren können. ISO ist nicht dafür verantwortlich, einige oder alle diesbezüglichen Patentrechte zu identifizieren. Details zu allen während der Entwicklung des Dokuments identifizierten Patentrechten finden sich in der Einleitung und/oder in der ISO-Liste der empfangenen Patenterklärungen (siehe www.iso.org/patents). |
Jakýkoliv obchodní název použitý v tomto dokumentu se uvádí jako informace pro usnadnění práce uživatelů a neznamená schválení. |
|
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not constitute an endorsement. |
|
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un engagement. |
|
Любая торговая марка, используемая в данном документе, приведена в качестве информации для удобства пользователей и не означает одобрения. |
|
Jeder in diesem Dokument verwendete Handelsname wird als Information zum Nutzen der Anwender angegeben und stellt keine Anerkennung dar. |
Vysvětlení významu speci- |
|
For an explanation on the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see the following URL: www.iso.org/iso/foreword.html. |
|
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l’adhésion de l’ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au commerce (OTC) voir le lien suivant: www.iso.org/iso/fr/avant-propos.html. |
|
Для разъяснения значений специфических терминов и выражений ИСО, связанных с оценкой соответствия, а также информации о соблюдении ИСО к принципам Всемирной торговой организации (ВТО) в технических барьерах в торговле (ТБТ) см следующий URL: www.iso.org/iso/foreword.html. |
|
Eine Erläuterung der Bedeutung ISO-spezifischer Benennungen und Ausdrücke, die sich auf Konformitätsbewertung beziehen, sowie Informationen über die Beachtung der Grundsätze der Welthandelsorganisation (WTO) zu technischen Handelshemmnissen (TBT, en: Technical Barriers to Trade) durch ISO enthält der folgende Link: www.iso.org/iso/foreword.html. |
Za tento dokument je odpo- |
|
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 2, Fasteners, Subcommittee SC 7, Reference standards, in collaboration with Technical Committee CEN/TC 185, Fasteners. |
|
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 2, Fixations, sous-comité SC 7, Normes de référence, en collaboration avec le comité technique CEN/TC 185, Fixations. |
|
Настоящий стандарт был подготовлен техническим комитетом ИСО/ТК 2, Крепёжные изделия, подкомитетом ПК 7, Ссылочные стандарты, в сотрудничестве с CEN/TC 185, Крепежные изделия. |
|
Dieses Dokument wurde vom Technischen Komitee ISO/TC 2, Fasteners, Unterkomitee SC 7, Reference standards, in Zusammenarbeit mit dem Technischen Komitee CEN/TC 185, Mechanische Verbindungselemente, erarbeitet. |
Seznam všech částí souboru ISO 1891 lze nalézt na webových stránkách ISO. |
|
A list of all parts in the ISO 1891 series can be found on the ISO website. |
|
Une liste de toutes les parties de la série ISO 1891 se trouve sur le site web de l’ISO. |
|
Список всех частей серии ИСО 1891 можно найти на веб-сайте ИСО. |
|
Eine Auflistung aller Teile der Normenreihe ISO 1891 kann auf der ISO Internetseite abgerufen werden. |
Kromě textu používaného ve třech oficiálních jazycích ISO (angličtině, francouzštině a ruštině) je v tomto dokumentu uveden text v čínštině, němčině, italštině, japonštině a švédštině. Tento text je publikován pod odpovědností členských orgánů pro Čínu (SAC), Německo (DIN), Itálii (UNI), Japonsko (JISC) a Švédsko (SIS) a je uveden pouze pro informaci. Pouze text uvedený v oficiálních jazycích však může být považován za text ISO. |
|
In addition to text written in the official ISO languages (English, French and Russian), this document gives text in Chinese, German, Italian, Japanese and Swedish. This text is published under the responsibility of the member bodies for China (SAC), Germany (DIN), Italy (UNI), Japan (JISC) and Sweden (SIS) and is given for information only. Only the text given in the official languages can be considered as ISO text. |
|
En complément du texte rédigé dans les langues officielles de l’ISO (anglais, français et russe), le présent document donne des textes en chinois, allemand, italien, japonais et suédois. Ces textes sont publiés sous la responsabilité du Comité national de la Chine (SAC), de l'Allemagne (DIN), de l'Italie (UNI), du Japon (JISC) et de la Suède (SIS) et sont donnés uniquement pour information. Seuls les textes dans les langues officielles peuvent être considérés comme étant des textes de l’ISO. |
|
В дополнение к терминам, используемым в трех официальных языках ИСО (английский, французский и русский), настоящий стандарт дает эквивалентные термины на китайском, немецком, итальянском, японском и шведском языках. Данный текст публикуется под ответственность организаций-членов: для Китая (SAC), Германии (DIN), Италии (UNI), Японии (JISC) и Швеции (SIS) и представлен только в качестве справочной информации. Тем не менее, только термины, приведенные на официальных языках могут рассматриваться как термины ИСО. |
|
Zusätzlich zu den Begriffen in den drei offiziellen ISO-Sprachen (Englisch, Französisch und Russisch) sind in dieser Internationalen Norm noch die entsprechenden Begriffe auf Chinesisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch und Schwedisch erfasst; die auf Antrag des Technischen Komitees ISO/TC 2/SC 7 aufgenommen wurden und deren Veröffentlichung in der Verantwortung der jeweiligen Mitgliedskörperschaften von China (SAC), Deutschland (DIN), Italien (UNI), Japan (JISC) und Schweden (SIS) liegen. Es können jedoch nur Begriffe, die in den offiziellen ISO-Sprachen aufgeführt sind, als ISO-Begriffe angesehen werden. |
Úvod |
|
Introduction |
|
Introduction |
|
Введение |
|
Einleitung |
Kromě ISO 1891-2 |
|
In addition to ISO 1891-2 and ISO 1891-4, it is intended in the future: |
|
En complément de l’ISO 1891-2 et l’ISO 1891-4, il est prévu par la suite: |
|
В дополнение к ИСО 1891-2 и ИСО 1891-4, предполагается в будущем: |
|
Zusätzlich zu ISO 1891-2 und ISO 1891-4 ist zukünftig beabsichtigt: |
-
revidovat ISO 1891:2009 jako Část 1: Popis spojo- |
|
- to revise ISO 1891:2009 as Part 1: Description of fasteners and fastener features; |
|
- de réviser l’ISO 1891:2009 en tant que Partie 1: Description des fixations et de leurs parties constitutives; |
|
-
пересмотр
|
|
- ISO 1891:2009 als Part 1: Description of fasteners and fastener features; |
- Vytvořit novou Část 3: Mechanické, fyzikální a funkční vlastnosti a zkoušení. |
|
- to create a new Part 3: Mechanical, physical and functional properties, and testing. |
|
- de créer une nouvelle Partie 3: Caractéristiques mécaniques, physiques et fonctionnelles, et essais. |
|
- создание новой Части 3: Механические, физические и функциональные свойства и испытания |
|
- einen neuen Part 3: Mechanical, physical and functional properties, and testing. |
1 Předmět normy |
|
1 Scope |
|
1 Domaine d’appl |
|
1 Область применения |
|
1 Anwendungsbereich |
Tento dokument specifikuje termíny a definice pro
spojo- |
|
This document specifies terms and definitions for fasteners related to control, inspection, delivery, acceptance and quality. |
|
Le présent document spécifie les termes et définitions relatifs au contrôle, à la livraison, réception et qualité pour les fixations. |
|
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения, связанные с контролем крепежных изделий, их проверкой, поставкой, приемкой и качеством. |
|
Dieser Teil von ISO 1891 legt für mechanische Verbindungselemente Begriffe und Definitionen in Bezug auf Prüfung, Überwachung, Lieferung, Annahme und Qualität fest. |
Tyto termíny jsou určeny především pro použití ve spojení s ISO 3269, ISO 16228 a ISO 16426. |
|
These terms are mainly intended for use in conjunction with ISO 3269, ISO 16228 and ISO 16426. |
|
Ces termes sont principalement prévus pour être utilisés conjointement avec l’ISO 3269, l’ISO 16228 et l’ISO 16426. |
|
Эти термины в основном предназначены для использования в сочетании с ИСО 3269, ИСО 16228 и ИСО 16426. |
|
Diese Begriffe werden vorrangig im Zusammenhang mit ISO 3269, ISO 16228 und ISO 16426 verwendet. |
Vícejazyčný seznam termínů v abecedním pořadí je uveden v příloze A. |
|
A multilingual list of terms in alphabetical order is given in Annex A. |
|
Un index alphabétique multilingue des termes fait l’objet de l’Annexe A. |
|
Многоязычный список терминов в алфавитном порядке приведен в приложении А. |
|
Eine mehrsprachige, alphabetisch geordnete Begriffsliste ist im Anhang A aufgeführt. |
POZNÁMKA 1 Pro systém pro- |
|
NOTE 1 For a fasteners quality assurance system, see ISO 16426. |
|
NOTE 1 Pour le système d’assurance qualité des fixations, voir l’ISO 16426. |
|
ПРИМЕЧАНИЕ
1 Для
системы обеспечения
качества
крепежных
изделий, см. |
|
ANMERKUNG 1 Für das Qualitätssicherungssystem für für mechanische Verbindungselemente, siehe ISO 16426. |
POZNÁMKA 2 Další termíny spojovacích součástí viz
například ISO 225 a další části ISO 1891, ISO 4753 |
|
NOTE 2 For other fasteners terms, see, for example, ISO 225, and other parts of ISO 1891, ISO 4753 and ISO 14588. |
|
NOTE 2 Pour d’autres termes relatifs aux fixations, voir, par exemple, l’ISO 225, et les autres parties de l’ISO 1891, l’ISO 4753 et l’ISO 14588. |
|
ПРИМЕЧАНИЕ
2 Для других
терминов
крепежных
изделий, см. например
ИСО 225 и другие
части ИСО 1891, |
|
ANMERKUNG 2 Für andere Begriffe zu mechanischen Verbindungselementen, siehe z. B. ISO 225, andere Teile der ISO 1891, ISO 4753 und ISO 14588. |
POZNÁMKA 3 Pro další obec- |
|
NOTE 3 For other general terms related to quality and statistics, see, for example, ISO 9000, ISO 3534‑1, ISO 3534‑2 and ISO 3534-3. |
|
NOTE 3 Pour d’autres termes d’ordre général relatifs à la qualité et au vocabulaire statistique, voir, par exemple, l’ISO 9000, l’ISO 3534‑1, l’ISO 3534‑2 et l’ISO 3534-3. |
|
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Для других общих терминов, связанных с качеством и статистикой, см. например ИСО 9000, ИСО 3534-1, ИСО 3534-2 и ИСО 3534-3. |
|
ANMERKUNG 3 Für andere allgemeine Begriffe, die Qualität und Statistik betreffen, siehe z. B. ISO 9000, ISO 3534‑1, ISO 3534‑2 und ISO 3534‑3. |
Postupné pořadí jazyků: |
|
Successive order of languages: |
|
Ordre successif des langues: |
|
Последовательный список языков: |
|
Reihenfolge der Sprachen: |
en: angličtina |
|
en: English |
|
en: anglais |
|
en: английский |
|
en: Englisch |
POZNÁMKA 4 Kromě oficiál- |
|
NOTE 4 In addition to the official ISO languages, this document includes the terms and definitions in German and also gives the terms in Chinese, Italian, Japanese and Swedish. |
|
NOTE 4 En complément des langues officielles de l’ISO, le présent document inclut les termes et définitions en allemand et donne les termes en chinois, italien, japonais et suédois. |
|
ПРИМЕЧАНИЕ 4 В дополнение к официальным языкам ИСО настоящий стандарт включает термины и определения на немецком языке, а также термины на китайском, итальянском, японском и шведском языках. |
|
ANMERKUNG 4 Zusätzlich zu den offiziellen ISO-Sprachen, enthält dieses Dokument die Begriffe auf Deutsch und die Benennungen auf Chinesisch, Italienisch, Japanisch und Schwedisch. |
Konec náhledu - text dále pokračuje v placené verzi ČSN.
Zdroj: www.cni.cz