ICS 01.040.17; 17.120.20 Prosinec 2023
Hydrometrie – Slovník a značky |
ČSN 25 9300 |
idt ISO 772:2022
Hydrometry – Vocabulary and symbols
Hydrométrie – Vocabulaire et symboles
Hydrometrie – Begriffe und Symbole
Tato norma je českou verzí evropské normy EN ISO
772:2022. Překlad byl zajištěn Českou agenturou pro stan-
dardizaci. Má stejný status jako oficiální verze.
This standard is the Czech version of the European Standard EN ISO 772:2022. It was translated by the Czech Standardization Agency. It has the same status as the official version.
Nahrazení předchozích norem
Touto normou se nahrazuje ČSN EN ISO 772 (25 9300) z února 2023.
Změny proti předchozí normě
Hlavní změny proti předchozímu vydání jsou uvedeny v předmluvě této normy.
Vysvětlivky k textu normy
V této normě byly pro anglický termín „current-meter“ použity české ekvivalenty „měřidlo rychlosti
proudění vody“ a „vodoměrná vrtule“. Termín „měřidlo rychlosti
proudění vody“ je obecnější, zahrnuje vodoměrné vrtule, elektro-
magnetická (indukční) měřidla a ultrazvuková měřidla.
Pro anglický termín „aquifer“ byl použit české ekvivalent „(hydrogeologický) kolektor“ se synonymy „zvodněná vrstva“ a „zvodeň“. Pro anglický termín „unconfined aquifer“ se používají české ekvivalenty „nenapjatá zvodeň“ a „volná zvodeň“; pro anglický termín „confined aquifer“ se používá český ekvivalent „napjatá zvodeň“.
Souvisící ČSN
ČSN EN ISO 3166-1 (97 1002) Kódy pro názvy zemí a jejich částí – Část 1: Kódy zemí
ČSN ISO 3534-1:2010 (01 0216) Statistika – Slovník a značky – Část 1: Obecné statistické termíny a termíny používané v pravděpodobnosti
ISO 10241 (soubor) (01 0500) Terminologická hesla v technických normách
IEC 80000-13:2009 (01 1300) Veličiny a jednotky – Část 13: Informatika
Souvisící právní předpisy
Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů
Upozornění na národní poznámky
Do normy byly k článkům 3.3, 3.5, 3.8, 3.15, 3.21, 3.26, 3.27, 3.29, 3.30, 3.50, 3.53, 3.64, 3.108, 3.113, 4.8, 5.49, 5.51, 7.30, 7.39, 8.1, 8.36, 10.23, 10.43, 10.46, 12.13, 12.35 a k obrázkům 2 a 16 doplněny národní poznámky.
Vypracování normy
Zpracovatel: Sweco a. s., IČO 26475081, Ing. Lenka Fremrová
Technická normalizační komise: TNK 145 Hydrotechnika
Pracovník České agentury pro standardizaci: Ing. Jan Šuser
Česká agentura pro standardizaci je státní příspěvková
organizace zřízená Úřadem pro technickou normalizaci, metrologii a státní
zkušebnictví na základě ustanovení § 5 odst. 2 zákona č. 22/1997 Sb.,
o technických poža-
davcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění
pozdějších předpisů.
ICS 01.040.17; 17.120.20 Nahrazuje EN ISO 772:2011
Hydrometrie – Slovník
a značky
(ISO 772:2022)
Hydrometry – Vocabulary and symbols
(ISO 772:2022)
Hydrométrie – Vocabulaire et symboles |
Hydrometrie – Begriffe und Symbole |
Tato evropská norma byla schválena CEN dne 2022-02-05.
Členové CEN jsou povinni splnit vnitřní předpisy
CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky, za kterých se této evropské
normě bez jakýchkoliv modifikací uděluje status národní normy. Aktualizované
seznamy a biblio-
grafické citace týkající se těchto národních norem lze obdržet na vyžádání v Řídicím
centru CEN-CENELEC nebo u kteréhokoliv člena CEN.
Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze v každém jiném jazyce přeložená členem CEN do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou notifikuje Řídicímu centru CEN-CENELEC, má stejný status jako oficiální verze.
Členy CEN jsou národní normalizační orgány Belgie,
Bulharska, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Chorvatska,
Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty,
Německa,
Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska,
Rakouska, Republiky Severní Makedonie, Rumunska, Řecka, Slovenska,
Slovinska, Spojeného království, Srbska, Španělska, Švédska, Švýcarska a Turecka.
Evropský výbor pro normalizaci European Committee for Standardization Comité Européen de Normalisation Europäisches Komitee für Normung Řídicí centrum CEN-CENELEC: Rue de la Science 23, B-1040 Brusel © 2022 CEN Veškerá
práva pro využití v jakékoliv formě a jakýmikoliv prostředky Ref.
č. EN ISO 772:2022 E |
Tento dokument (EN ISO 772:2022) byl vypracován technickou komisí ISO/TC 113 Hydrometrie ve spolupráci s technickou komisí CEN/TC 318 Hydrometrie, jejíž sekretariát zajišťuje BSI.
Této evropské normě je nutno nejpozději do září 2022 udělit status národní normy, a to buď vydáním identického textu, nebo schválením k přímému používání, a národní normy, které jsou s ní v rozporu, je nutno zrušit nejpozději do září 2022.
Upozorňuje se na možnost, že některé prvky tohoto dokumentu mohou být předmětem patentových práv. CEN nelze činit odpovědným za identifikaci jakéhokoliv nebo všech patentových práv.
Tento dokument nahrazuje EN ISO 772:2011.
Jakákoli zpětná vazba a otázky týkající se tohoto dokumentu mají být adresovány národnímu normalizačnímu orgánu uživatele. Úplný seznam těchto orgánů lze nalézt na webových stránkách CEN.
Podle vnitřních předpisů CEN-CENELEC jsou tuto evropskou
normu povinny zavést národní normalizační orga-
nizace následujících zemí: Belgie, Bulharska, České republiky, Dánska,
Estonska, Finska, Francie, Chorvatska, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy,
Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Republiky Severní
Makedonie, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království,
Srbska, Španělska, Švédska, Švýcarska a Turecka.
Oznámení o schválení
Text ISO 772:2022 byl schválen CEN jako EN ISO 772:2022 bez jakýchkoliv modifikací.
|
||
Strana |
|
Page |
Předmluva.............................................................................................................................................................................................. 6 Úvod........................................................................................................................................................................................................ 8 1......... Předmět normy......................................................................................................................................................................... 9 2......... Citované dokumenty................................................................................................................................................................ 9 3......... Termíny a definice................................................................................................................................................................... 9 4......... Termíny vztahující se k metodám
rychlostního 5......... Termíny vztahující se k objektům pro
měření 6......... Termíny vztahující se k zřeďovací metodě........................................................................................................................ 42 7......... Termíny vztahující se k přístrojům a vybavení.................................................................................................................. 45 8......... Termíny vztahující se k transportu splavenin.................................................................................................................... 52 9......... Termíny vztahující se ke srážkám....................................................................................................................................... 58 10....... Termíny vztahující se ke sněhu........................................................................................................................................... 60 11....... Termíny vztahující se k podzemní vodě............................................................................................................................ 67 12....... Termíny vztahující se k nejistotám Příloha A (informativní) Značky používané Bibliografie........................................................................................................................................................................................... 94 Abecední rejstřík anglických termínů.............................................................................................................................................. 95 Národní příloha NA (informativní) Abecední rejstřík |
|
Foreword................................................................................................................................................................................................... 6 Introduction............................................................................................................................................................................................... 8 1......... Scope............................................................................................................................................................................................ 9 2......... Normative references................................................................................................................................................................ 9 3......... Terms and definitions................................................................................................................................................................ 9 4......... Terms related to velocity-area methods............................................................................................................................... 23 5......... Terms related to flow measurement
structures.................................................................................................................. 28 6......... Terms related to dilution method........................................................................................................................................... 42 7......... Terms related to instruments and equipment..................................................................................................................... 45 8......... Terms related to sediment transport..................................................................................................................................... 52 9......... Terms related to precipitation................................................................................................................................................. 58 10....... Terms related to snow............................................................................................................................................................. 60 11....... Terms related to groundwater................................................................................................................................................ 67 12....... Terms related to uncertainties in
hydrometric |
Předmluva |
|
Foreword |
ISO (Mezinárodní organizace pro normalizaci) je celo- |
|
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization. |
Postupy použité při tvorbě tohoto dokumentu a postu- |
|
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the
different approval criteria needed for the different types of ISO documents
should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial
rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 |
Upozorňuje se na možnost, že některé prvky tohoto
dokumentu mohou být předmětem patentových práv. ISO nelze činit odpovědnou za identifikaci jakéhokoliv nebo všech
patentových práv. Podrobnosti o jakých- |
|
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents). |
Jakýkoliv obchodní název použitý v tomto dokumentu se uvádí jako informace pro usnadnění práce uživatelů a neznamená schválení. |
|
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not constitute an endorsement. |
Vysvětlení nezávazného charakteru technických norem, významu
specifických termínů a výrazů ISO, které se vztahují k posuzování
shody, jakož i informace o tom, jak ISO dodržuje principy Světové
obchodní organi- |
|
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO’s adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see www.iso.org/iso/ foreword.html. |
Tento dokument vypracovala technická komise ISO/TC 113 Hydrometrie ve spolupráci s Evropským výborem pro normalizaci (CEN), s technickou komisí CEN/TC 318 Hydrometrie, podle Dohody o technické spolupráci mezi ISO a CEN (Vídeňské dohody). |
|
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 113, Hydrometry, in collaboration with the European Committee for Standardization (CEN) Technical Committee CEN/TC 318, Hydrometry, in accordance with the Agreement on technical cooperation between ISO and CEN (Vienna Agreement). |
Toto šesté vydání zrušuje a nahrazuje páté vydání (ISO 772:2011), které bylo technicky zrevidováno. Hlavní změny v porovnání s předchozím vydáním jsou: |
|
This sixth edition cancels and replaces the fifth edition (ISO 772:2011) which has been technically revised. The main changes compared with the previous edition are as follows. |
– do nové kapitoly 9 byly přidány termíny vztahující se ke srážkám; – do kapitoly 10 byly přidány další termíny; – obrázky 1, 3, 4, 5, 6, 9, 11 a 12 byly upraveny a aktualizovány. |
|
– terms related to precipitation have been added in a new Clause 9; – additional terms have been added in Clause 10; – Figures 1, 3, 4, 5, 6, 9, 11 and 12 have been modified and updated. |
Jakákoliv zpětná vazba
nebo otázky týkající se tohoto dokumentu mají být adresovány národnímu
normali- |
|
Any feedback or questions
on this document should |
Úvod |
|
Introduction |
Při zpracování této mezinárodní normy byly pokud možno uplatňovány tyto zásady: |
|
In the preparation of this document, the following principles were adopted wherever possible: |
a) normalizovat
vhodné termíny a značky a nesetrvá- |
|
a) to standardize suitable terms and symbols without perpetuating unsuitable ones; |
b) vyloučit všechny termíny nebo značky užívané
s roz- |
|
b) to discard any term or symbol with differing meanings in different countries, or for different people, or for the same person at different times, and to replace that term or symbol by one which has an unequivocal meaning; |
c) vyloučit termíny, které nevyžadují vysvětlení. |
|
c) to exclude terms which are self-evident. |
Pokud to bylo možné, byly zahrnuty termíny z existu- |
|
Terms in existing International Standards have been included as much as possible; however, these terms can be subject to future amendments. |
POZNÁMKA Podobné
nebo stejné termíny mohou mít v růz- |
|
NOTE Similar or identical terms can have separate definitions under the different categories. |
Je pochopitelné, že
není možné uvést úplnou řadu defi- |
|
It is recognized that it is not possible to produce a complete set of definitions which will be universally acceptable, but it is hoped that the definitions provided and the symbols used will find widespread acceptance and that their use will lead to a better understanding of hydrometric practices. |
Terminologická hesla jsou systematicky seřazena a rozdělena
do skupin podle konkrétních metod sta- |
|
The terminology entries are presented in systematic order, grouped into sections according to particular methods of determination or in relation to particular subjects. Annex A lists the symbols used in this document. |
Struktura každého hesla je v souladu se souborem norem ISO 10241. Kódy zemí odpovídají ISO 3166-1. |
|
The structure of each entry is in accordance with the ISO 10241 series. Country codes are in accordance with ISO 3166-1. |
1 Předmět normy |
|
1 Scope |
Tento dokument definuje termíny a značky používané v normách v oblasti hydrometrie. |
|
This document defines terms and symbols used in standards in the field of hydrometry. |
Konec náhledu - text dále pokračuje v placené verzi ČSN.
Zdroj: www.cni.cz