ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ICS 01.020 Duben 2024
Terminologická práce – Principy a metody |
ČSN 01 0505 |
Terminology work – Principles and methods
Travail terminologique – Principes et méthodes
Tato norma je českou verzí mezinárodní normy ISO 704:2022. Překlad byl zajištěn Českou agenturou pro standardizaci. Má stejný status jako oficiální verze.
This standard is the Czech version of the International Standard ISO 704:2022. It was translated by the Czech Standardization Agency. It has the same status as the official version.
Nahrazení předchozích norem
Touto normou se nahrazuje ČSN ISO 704 (01 0505) z března 2018.
Národní předmluva
Změny proti předchozí normě
Změny předchozí normě jsou uvedeny v předmluvě.
Informace o citovaných dokumentech
ISO 1087 zavedena v ČSN ISO 1087 (01 0501) Terminologická práce a nauka o terminologii – Slovník
Souvisící ČSN
ČSN ISO 9 (01 0185) Informace a dokumentace – Transliterace cyrilice do latinky – Slovanské a neslovanské jazyky
ČSN EN ISO 216 (50 0042) Psací papír a některé druhy tiskovin – Čisté formáty – Řady A a B a označování směru výroby
ČSN ISO 639-1 (01 0182) Kódy pro názvy jazyků – Část 1: Dvoupísmenný kód
ČSN ISO 639-2 (01 0182) Kódy pro názvy jazyků – Část 2: Třípísmenný kód
ČSN ISO 690 (01 0197) Informace a dokumentace – Pravidla pro bibliografické odkazy a citace informačních zdrojů
ČSN ISO 843 (01 0145) Informace a dokumentace – Konverze řeckých znaků do latinky
ČSN ISO 860 (01 0502) Terminologická práce – Harmonizace pojmů a termínů
ČSN EN ISO 3166-1 (97 1002) Kódy pro reprezentaci názvů zemí a jejich částí – Část 1: Kódy země
ČSN ISO 3534-1:2010 (01 0216) Statistika – Slovník a značky – Část 1: Obecné statistické termíny a termíny používané v pravděpodobnosti
ČSN ISO 3779 (30 0170) Silniční vozidla – Identifikační číslo vozidla (VIN) – Obsah a struktura
ČSN ISO 3864-3 (01 8011) Grafické
značky – Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky – Část 3:
Zásady
navrhování grafických značek pro použití v bezpečnostních značkách
ČSN ISO 5127 (01 0162) Informace a dokumentace – Slovník
ČSN EN ISO 7010 (01 8012) Grafické značky – Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky – Registrované bezpečnostní značky
ČSN EN ISO 9000:2016 (01 0300) Systémy managementu kvality – Základní principy a slovník
ČSN ISO 10241-1:2017 (01 0500) Terminologická hesla v technických normách – Část 1: Obecné požadavky a příklady zpracování
ČSN ISO 10241-2 (01 0500) Terminologická hesla v technických normách – Část 2: Přejímání normalizovaných terminologických hesel
ČSN EN ISO 14090:2020 (01 0990) Adaptace na změnu klimatu – Zásady, požadavky a směrnice
ČSN ISO 15188 (01 0504) Směrnice pro management projektu normalizace terminologie
ČSN ISO 16642 (01 0507) Počítačové aplikace v terminologii – Systém pro značkování terminologie
ČSN EN ISO 17100:2015 (76 1501) Překladatelské služby – Požadavky na překladatelské služby
ČSN EN ISO 19085-9:2020 (49 6070) Dřevozpracující stroje – Bezpečnost – Část 9: Stolové kotoučové pily (s posuvným stolem a bez něj)
ČSN ISO 80000 (soubor) (01 1300) Veličiny a jednotky
ČSN ISO/IEC 30141:2019 (36 9021) Internet věcí (IoT) – Referenční architektura
Vysvětlivky k textu této normy
Čeština představuje zcela jiný typ jazyka než angličtina, která byla zdrojovým jazykem pro tento překlad. Zatímco čeština patří do skupiny jazyků slovanských, jejichž charakteristickým rysem je flexe a derivace, angličtina je představitelem jazyků germánských, které se vyznačují vývojovou tendencí analytickou. Tato situace se vedle určitých rozdílů pojmoslovných a terminologických projevuje především v uváděných příkladech.
Vzhledem k jazykové specifice a k tomu, že si některé popisované jevy plně neodpovídají, se v zájmu konzistentnosti výkladů ponechávají příklady v angličtině a v závorkách se pak uvádí český překlad, který nemusí být pro daný heslový pojem/termín ilustrativní (např. tam, kde české ekvivalenty nejsou kompozitními termíny, ale pouze překladem kompozitních termínů anglických). Pro ilustraci heslového termínu jsou vždy relevantní příklady uváděné v angličtině. Pro lepší orientaci v uváděné problematice odkazujeme na aktuální jazykové příručky češtiny.
Termíny a jejich definice uváděné v této normě se váží k metajazyku v oblasti normalizace terminologie; v jiných oblastech mohou mít jiný nebo posunutý význam, popř. mohou nést i významy další. Tato norma sama o sobě proto nemůže nahrazovat komplexní lingvisticko-terminologický výklad.
Upozornění na národní poznámky
Do této normy byly ke kapitolám 7 a B.1 a k článkům 6.4.2, 6.4.5.5, B.2.2 a B.2.4 doplněny národní poznámky.
MEZINÁRODNÍ NORMA
Terminologická práce –
Principy a metody ISO 704
Čtvrté vydání
2022-07
ICS 01.020
Obsah
Strana
Předmluva..................................................................................................................................................................................................... 8
Úvod................................................................................................................................................................................................................ 9
1......... Předmět normy.............................................................................................................................................................................. 11
2......... Citované dokumenty..................................................................................................................................................................... 11
3......... Termíny a definice........................................................................................................................................................................ 11
4......... Realita a jazyk................................................................................................................................................................................ 12
5......... Pojmy............................................................................................................................................................................................... 12
5.1...... Přehled............................................................................................................................................................................................ 12
5.2...... Obecné pojmy................................................................................................................................................................................ 13
5.3...... Individuální pojmy......................................................................................................................................................................... 13
5.4...... Charakteristiky............................................................................................................................................................................... 14
5.4.1... Obecně............................................................................................................................................................................................ 14
5.4.2... Terminologická analýza............................................................................................................................................................... 15
5.4.3... Intenze a extenze.......................................................................................................................................................................... 16
5.4.4... Podstatné charakteristiky a nepodstatné charakteristiky....................................................................................................... 16
5.4.5... Společné charakteristiky a vymezující charakteristiky........................................................................................................... 17
5.5...... Pojmové vztahy............................................................................................................................................................................. 17
5.5.1... Obecně............................................................................................................................................................................................ 17
5.5.2... Druhy............................................................................................................................................................................................... 17
5.5.3... Zápisy.............................................................................................................................................................................................. 17
5.5.4... Hierarchické vztahy....................................................................................................................................................................... 18
5.5.5... Asociativní vztahy.......................................................................................................................................................................... 30
5.6...... Pojmové systémy.......................................................................................................................................................................... 32
5.6.1... Obecně............................................................................................................................................................................................ 32
5.6.2... Tvorba a vizualizace..................................................................................................................................................................... 32
5.6.3... Druhy............................................................................................................................................................................................... 32
6......... Definice........................................................................................................................................................................................... 38
6.1...... Obecně............................................................................................................................................................................................ 38
6.2...... Intenzionální definice................................................................................................................................................................... 39
6.3...... Extenzionální definice.................................................................................................................................................................. 39
6.4...... Zpracování definic......................................................................................................................................................................... 40
6.4.1... Obecně............................................................................................................................................................................................ 40
6.4.2... Povaha intenzionálních definic.................................................................................................................................................. 40
Strana
6.4.3... Zpracování intenzionálních definic............................................................................................................................................ 41
6.4.4... Uplatňování principu substituce................................................................................................................................................. 44
6.4.5... Zpracování extenzionálních definic........................................................................................................................................... 45
6.4.6... Uvádění domény nebo předmětu.............................................................................................................................................. 46
6.5...... Vadné definice............................................................................................................................................................................... 46
6.5.1... Obecně............................................................................................................................................................................................ 46
6.5.2... Definice kruhem............................................................................................................................................................................ 47
6.5.3... Nepřesné definice......................................................................................................................................................................... 48
6.5.4... Negativní definice......................................................................................................................................................................... 48
6.6...... Informace doplňující nebo nahrazující definice...................................................................................................................... 49
6.6.1... Obecně............................................................................................................................................................................................ 49
6.6.2... Kontexty........................................................................................................................................................................................... 50
6.6.3... Encyklopedické popisy................................................................................................................................................................. 50
6.6.4... Vysvětlení........................................................................................................................................................................................ 51
6.6.5... Poznámky....................................................................................................................................................................................... 51
6.6.6... Příklady............................................................................................................................................................................................ 51
6.6.7... Jiné popisy...................................................................................................................................................................................... 51
6.7...... Uvádění zdrojů............................................................................................................................................................................... 52
7......... Označení......................................................................................................................................................................................... 52
7.1...... Obecně............................................................................................................................................................................................ 52
7.2...... Druhy............................................................................................................................................................................................... 52
7.3...... Termíny........................................................................................................................................................................................... 53
7.3.1... Obecně............................................................................................................................................................................................ 53
7.3.2... Druhy termínů................................................................................................................................................................................ 53
7.3.3... Druhy vlastních názvů.................................................................................................................................................................. 53
7.3.4... Nomenklatury................................................................................................................................................................................. 53
7.4...... Vlastní jména................................................................................................................................................................................. 54
7.4.1... Obecně............................................................................................................................................................................................ 54
7.4.2... Druhy............................................................................................................................................................................................... 55
7.5...... Značky............................................................................................................................................................................................. 55
7.6...... Tvoření termínů (včetně vlastních názvů) a vlastních jmen.................................................................................................. 57
7.6.1... Obecně............................................................................................................................................................................................ 57
7.6.2... Principy............................................................................................................................................................................................ 57
7.7...... Vztahy mezi označeními a pojmy.............................................................................................................................................. 60
7.7.1... Mononymie a monosémie.......................................................................................................................................................... 60
7.7.2... Synonymie...................................................................................................................................................................................... 60
7.7.3... Ekvivalence.................................................................................................................................................................................... 61
7.7.4... Antonymie....................................................................................................................................................................................... 61
7.7.5... Polysémie a homonymie............................................................................................................................................................. 61
7.7.6... Harmonizace.................................................................................................................................................................................. 62
7.7.7... Hodnocení přijatelnosti................................................................................................................................................................ 62
Strana
Příloha A (informativní) Jiné typy definic.............................................................................................................................................. 63
Příloha B (informativní) Příklady způsobů tvoření termínů................................................................................................................ 67
Příloha C (informativní) Vlastní názvy a vlastní jména....................................................................................................................... 73
Bibliografie.................................................................................................................................................................................................. 79
DOKUMENT CHRÁNĚNÝ COPYRIGHTEM |
© ISO 2022 Veškerá
práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být, není-li specifikováno
jinak nebo nepožaduje-li se to v souvislosti s její ISO copyright office CP 401 · Ch. de Blandonnet 8 CH-1214 Vernier, Geneva Tel.: + 41 22 749 01 11 E-mail: copyright@iso.org Web: www.iso.org Publikováno ve Švýcarsku |
ISO (Mezinárodní organizace pro normalizaci) je celosvětová
federace národních normalizačních orgánů (členů ISO). Mezinárodní normy obvykle vypracovávají technické komise ISO.
Každý člen ISO, který se zajímá o předmět, pro který byla vytvořena
technická komise, má právo být v této technické komisi zastoupen. Práce se
zúčastňují také vládní i nevládní
mezinárodní organizace, s nimiž ISO navázala pracovní styk. ISO úzce
spolupracuje s Mezi-
národní elektrotechnickou komisí (IEC) ve všech záležitostech normalizace v elektrotechnice.
Postupy použité při tvorbě tohoto dokumentu a postupy
určené pro jeho další udržování jsou popsány ve Směr-
nicích ISO/IEC, Část 1. Zejména se má věnovat pozornost rozdílným schvalovacím
kritériím potřebným pro různé druhy dokumentů ISO. Tento dokument byl
vypracován v souladu s redakčními pravidly uvedenými ve Směrnicích
ISO/IEC, Část 2 (viz www.iso.org/directives).
Upozorňuje se na možnost, že některé prvky tohoto dokumentu
mohou být předmětem patentových práv. ISO nelze činit odpovědnou za
identifikaci jakéhokoliv nebo všech patentových práv. Podrobnosti o jakýchkoliv
paten-
tových právech identifikovaných během přípravy tohoto dokumentu budou uvedeny v úvodu
a/nebo v seznamu patentových prohlášení obdržených ISO (viz www.iso.org/patents).
Jakýkoliv obchodní název použitý v tomto dokumentu se uvádí jako informace pro usnadnění práce uživatelů a neznamená schválení.
Vysvětlení nezávazného charakteru technických norem, významu
specifických termínů a výrazů ISO, které se vztahují k posuzování
shody, jakož i informace o tom, jak ISO dodržuje principy Světové
obchodní organizace (WTO) týkající se technických překážek obchodu (TBT), jsou
uvedeny na tomto odkazu URL:
www.iso.org/iso/foreword.html.
Tento dokument vypracovala technická komise ISO/TC 37 Jazyk a terminologie, subkomise SC 1 Principy a metody.
Toto čtvrté vydání zrušuje a nahrazuje třetí vydání (ISO 704:2009), které bylo technicky zrevidováno.
Hlavní změny jsou tyto:
– struktura a obsah byly upraveny na základě ISO 1087;
– pojmové modely byly zavedeny v souladu s ISO 24156-1;
– články o asociativních pojmových vztazích byly rozšířeny;
– vlastní názvy a vlastní jména jsou zpracovány komplexněji a systematičtěji;
– existující příklady byly v případě potřeby upraveny nebo nahrazeny a byly doplněny nové příklady.
Jakákoliv zpětná vazba nebo otázky týkající se tohoto
dokumentu mají být adresovány národnímu normalizač-
nímu orgánu uživatele. Úplný seznam těchto orgánů lze nalézt na adrese www.iso.org/members.html.
Tento dokument specifikuje nejnovější principy a metody terminologické práce. Podle ISO 1087:2019, 3.5.1 je terminologická práce „práce zabývající se systematickým sběrem, popisem, zpracováním a prezentací pojmů a jejich označení“ v různých doménách a oborech. Je multidisciplinární a čerpá podporu z různých disciplín (např. z logiky, epistemologie, filozofie vědy, lingvistiky, překladatelství, informatiky, kognitivní vědy). Kombinuje prvky z mnoha teoretických přístupů, které se zabývají popisem, uspořádáním a předáváním znalostí.
Terminologická práce podle tohoto dokumentu se zabývá terminologií používanou pro jednoznačnou komunikaci v přirozeném jazyce, zejména ve speciálních jazycích. Cílem terminologické práce, jak je popsáno v tomto dokumentu, je tedy objasnění a normalizace terminologie pro komunikaci mezi lidmi. Terminologická práce může rovněž podpořit modelování znalostí, modelování informací, modelování a klasifikaci údajů; tento dokument se však těmito oblastmi nezabývá.
Cílem tohoto dokumentu je standardizovat základní prvky pro
terminologickou práci. Obecným cílem tohoto
dokumentu je poskytnout společný teoretický rámec a vysvětlit, jak mají
organizace nebo jednotlivci zapojení do terminologické práce tento rámec
implementovat. Tento dokument poskytuje rovněž základy pro výuku a školení/
výcvik v oblasti nauky o terminologii, zejména pro školení/výcvik
terminologů nebo terminologických pracovníků.
Tento dokument má tedy poskytnout pomoc osobám, které provádějí různé činnosti souvisící s terminologickou prací. Principy a metody mají být dodržovány nejen při zacházení s terminologickými informacemi, ale také při plánování a rozhodování podílejícími se na managementu terminologie. Hlavní činnosti mimo jiné zahrnují:
– identifikování pojmů a pojmových vztahů;
– analyzování a strukturování pojmových polí na základě identifikovaných pojmů a pojmových vztahů;
– analyzování a vytváření pojmových systémů na základě pojmových polí;
– vizualizováni pojmových systémů, například pomocí tradičních pojmových diagramů nebo pojmových modelů na základě Unified Modeling Language (UML; jednotný modelovací jazyk);
– definování pojmů;
– přiřazování jazykových nebo nejazykových označení pojmům;
– vytváření a udržování terminologických zdrojů, zejména v tištěných a elektronických médiích (terminografie).
Objekty, pojmy, definice a označení jsou pro terminologickou práci zásadní, a proto jsou základem tohoto dokumentu. Objekty jsou vnímány nebo myšleny a abstrahovány do pojmů. Pojmy jsou reprezentovány označeními a/nebo definicemi. Soubor označení a pojmů patřících do jednoho speciálního jazyka tvoří terminologii specifické domény nebo specifického předmětu.
Pro odkazování na objekty, pojmy, definice a označení v souladu s nejnovějšími poznatky se v tomto dokumentu používají tyto formulační zvyklosti:
– Objekty:
– jsou vnímány nebo myšleny;
– jsou abstrahovány do pojmů nebo konceptualizovány (sémanticky, tj. pojmově vymezeny) jako pojmy.
– Pojmy:
– zobrazují objekty nebo skupiny objektů nebo jim odpovídají;
– jsou reprezentovány nebo vyjadřovány jazykovými nebo nejazykovými označeními nebo definicemi;
– jsou propojovány pojmovými vztahy a uspořádány do pojmových systémů, které jsou strukturovány podle pojmových vztahů.
– Definice
– definují, reprezentují nebo popisují pojmy.
– Označení:
– určují nebo reprezentují pojmy;
– jsou přiřazena pojmům;
– vztahují se k objektům.
Obrázek 1 znázorňuje tyto formulační zvyklosti v grafické podobě.
Obrázek 1 – Grafické znázornění formulačních zvyklostí
V textu tohoto dokumentu se počínaje kapitolou 4 používají tyto způsoby zápisu:
– termíny označující pojmy definované v ISO 1087 a v tomto dokumentu se píší kurzivou;
– ostatní termíny a vlastní jména se označují dvojitými uvozovkami;
– objekty, pojmy, vlastnosti, charakteristiky, druhy charakteristik a kritéria pro dílčí členění se označují jednoduchými uvozovkami;
– příklady se uvádějí v rámečku;
– značky nemají žádné specifické vyznačení.
Tyto způsoby zápisu mají usnadnit rozlišování mezi různými typy odkazů a ostatním textem v tomto dokumentu.
Příklady v tomto dokumentu byly zvoleny pro ilustrační účely a jsou specifické pro daný jazyk (jazyky). Překlad do jiných jazyků může pro objasnění problému vyžadovat výběr jiných příkladů.
Tento dokument stanovuje základní principy a metody pro vypracovávání a sestavování terminologií jak v rámci normalizace, tak i mimo tento rámec. Popisuje vazby mezi objekty, pojmy, definicemi a označeními. Rovněž stanovuje obecné principy pro tvoření termínů a vlastních jmen a pro zpracování definic.
Tento dokument je použitelný pro terminologickou práci ve vědecké, technologické, průmyslové, právní, administrativní oblasti a v dalších vědních oblastech.
Tento dokument nestanovuje pravidla pro prezentaci terminologických hesel v mezinárodních normách, která jsou upravena v ISO 10241-1 a ISO 10241-2.
Konec náhledu - text dále pokračuje v placené verzi ČSN.
Zdroj: www.cni.cz