Zdroj: www.cni.cz
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ICS 01. 040. 35; 35. 240. 70
Květen 2000
Informační technologie Slovník -
Část 31: Umělá inteligence Strojové učení
ČSN
ISO/IEC 2382-31
36 9001
Information technology - Vocabulary - Part 31: Artificial intelligence - Machine learning
Technologies de l'information - Vocabulaire - Partie 31: Intelligence artificielle - Apprentissage automatique
Tato norma je českou verzí mezinárodní normy ISO/IEC 2382-31: 1997. Mezinárodní norma ISO/IEC 2382-31: 1997 má status české technické normy.
This standard is is the Czech version of the International Standard ISO/IEC 2382-31: 1997. The International Standard ISO/IEC 2382-31: 1997 has the status of a Czech Standard.
© Český normalizační institut, 2000
Podle zákona č. 22/1997 Sb. smějí být české technické normy rozmnožovány
a rozšiřovány jen se souhlasem Českého normalizačního institutu.
58373
ČSN ISO/IEC 2382-31
Národní předmluva
Změny proti předchozí normě
Tato norma obsahuje české a anglické termíny a definice a další cizojazyčné termíny ve francouzštině.
Termíny a definice jsou uspořádány ve sloupcích.
Anglické jsou převzaty z mezinárodní normy a termíny ve francouzštině rovněž.
Na závěr normy jsou uvedeny abecední rejstříky termínů v pořadí: český, anglický, francouzský.
Citované normy
ISO/IEC 2381-1: 1993 zavedena v ČSN ISO/IEC 2382-1 (36 9001) Informační technologie- SlovníkČást 1: Základní termíny
ISO/IEC 2381-28: 1995 zavedena v ČSN ISO/IEC 2382-28 (369001) Informační technologie- Slovník Část 28: Umělá inteligence - Základní pojmy a expertní systémy
Další souvisící normy,
ČSN 36 9001 Počítače a systémy zpracování údajů. Terminologie. Část 1 až 26.
Vypracování normy
Zpracovatel: RNDr. Vratislav Datel, CSc.
Technická normalizační komise: TNK42, Výměna dat.
Pracovník Českého normalizačního institutu: Ing. Petr Wallenfels.
2
ČSN ISO/IEC 2382-31
MEZINÁRODNÍ NORMA
Informační technologie Slovník -
Část 31: Umělá inteligence Strojové učení
ISO/IEC 2382-31
První vydání 1997-12-15
MDT 01. 040. 35; 32. 240. 50
Deskriptory: data processing, information interchange, artificial intelligence, vocabulary
Obsah
Strana
Úvod............................................................................................................................................................................. 5
První oddíl: Všeobecně................................................................................................................................................ 6
1. 1 Předmět normy a rozsah platnosti.................................................................................................................... 6
1. 2 Normativní odkazy........................................................................................................................................... 6
1. 3 Použité zásady a pravidla................................................................................................................................ 6
1. 3. 1 Definice a hesla................................................................................................................................................ 6
1. 3. 2 Uspořádání hesla............................................................................................................................................. 6
1. 3. 3 Klasifikace hesel.............................................................................................................................................. 7
1. 3. 4 Výběr termínů a stylizace definic...................................................................................................................... 7
1. 3. 5 Mnohoznačnost................................................................................................................................................ 7
1. 3. 6 Zkratky............................................................................................................................................................. 7
1. 3. 7 Užívání okrouhlých závorek............................................................................................................................. 7
1. 3. 8 Užívání hranatých závorek............................................................................................................................... 7
1. 3. 9 Užívání termínů tištěných v definicích kurzívou a užívání hvězdičky............................................................... 7
1. 3. 10 Pravopis........................................................................................................................................................... 8
1. 3. 11 Uspořádání abecedního rejstříku..................................................................................................................... 8
Druhý oddíl: Termíny a definice.................................................................................................................................... 9
31 Umělá inteligence - Strojové učení.................................................................................................................. 9
31. 01 Všeobecné termíny.......................................................................................................................................... 9
31. 02 Techniky učení.................................................................................................................................................11
31. 03 Strategie učení.................................................................................................................................................14
Abecední rejstříky........................................................................................................................................................19
Český ..........................................................................................................................................................................19
Anglický.......................................................................................................................................................................23
Francouzský ................................................................................................................................................................27
3
ČSN ISO/IEC 2382-31
Předmluva
ISO (Mezinárodní organizace pro normalizaci) a IEC (Mezinárodní elektrotechnická komise) spolu tvoří celosvětový normalizační systém. Národní instituce, které jsou členy ISO a IEC, se účastní prací na mezinárodních normách prostřednictvím svých technických komisí ustavených těmito institucemi tak, aby reprezentovaly jednotlivé technické obory. Technické komise ISO a IEC spolupracují v oblastech společného zájmu. Další mezinárodní organizace, vládní i nevládní, se ve spolupráci s ISO a IEC také účastní těchto prací.
V oblasti informační technologie ustavila ISO a IEC společnou technickou komisi, Joint Technical Committee ISO/IEC JTC 1. Návrhy mezinárodních norem přijatých touto společnou komisí jsou rozesílány národním institucím ke schválení před jejich přijetím jako mezinárodní normy. Jsou schvalovány podle procedury vyžadující přinejmenším 75-procentní souhlas všech volících národních institucí.
Mezinárodní norma ISO/IEC 2382-31 byla připravena společnou technickou komisí ISO/IEC JTC 1 Informační technologie, a subkomisí SC 1 - Slovník.
ISO/IEC 2382 bude obsahovat asi 37 částí pod společným názvem Informační technologie - Slovník.
4
ČSN ISO/IEC 2382-31
Úvod
Zpracování dat je základem početných mezinárodních výměn intelektuální i materiální povahy. Tyto výměny často narážejí na potíže vzhledem к velké různorodosti názvů používaných v různých oborech nebo jazycích к vyjádření téhož pojmu, nebo proto, že pro užitečné pojmy chybějí nebo jsou nepřesné definice.
Proto, abychom se vyhnuli nedorozuměním a takové výměny usnadnili, je nutné pojmy vysvětlit, vybrat termíny, které v různých jazycích nebo v různých zemích vyjadřují stejný pojem, a sestavit definice, které by uspokojivě popisovaly ekvivalenty termínů v různých jazycích.
ISO/IEC 2382 vychází z terminologie zpracování informací sestavené a vydané Mezinárodní federací pro zpracování informací (International Federation of Information Processing) a Mezinárodním výpočetním střediskem (International Computation Centre) a z Amerického slovníku systémů zpracování informací (American National Dictionary for Information Processing Systems) a jeho dřívějších vydáních v Americkém normalizačním institutu (American National Standards Institute, bývalý American Standards Association). V úvahu byly také vzaty mezinárodní normy týkající se informační technologie, publikované či navrhované i jinými mezinárodními organizacemi (např. Mezinárodní telekomunikační unií, Mezinárodní elektrotechnickou komisí), a také národní normy či jejich návrhy.
Účelem ISO/IEC 2382 je poskytnout správné a jednoduché definice srozumitelné všem zájemcům. Aplikační dosah každého pojmu byl volen tak, aby jeho definice mohla mít širší platnost. V těch případech, kdy jde o omezenou aplikaci, se může ukázat potřeba dát definici konkrétnější charakter.
Zatímco je možné udržet konzistentnost jednotlivých částí normy, mohou se mezi jednotlivými částmi vzhledem к dynamice jazyků a problémům spojeným s normalizací slovníků a správě slovní zásoby vyskytnout opakování nebo rozpory.
5
ČSN ISO/IEC 2382-31
První oddíl: Všeobecně
1. 1 Předmět normy a rozsah platnosti
Tato norma je určena к usnadnění mezinárodní komunikace v oblasti umělé inteligence. Uvádí termíny a definice vybraných pojmů relevantních v oboru informační technologie a popisuje vztahy mezi jednotlivými pojmy.
Aby byl usnadněn jejich překlad do jiných jazyků, jsou definice navrženy tak, aby byly v mezích možností eliminovány jakékoliv zvláštnosti jednotlivých jazyků.
Tato část normy ISO/IEC 2382 definuje nejdůležitější pojmy týkající strojového učení.
6
Zdroj: www.cni.cz