Zdroj: www.cni.cz
ICS 01.040.17; 17.040.20 Srpen 2000
|
Geometrické požadavky na výrobky (GPS) - Nedokonalosti povrchu - Termíny, definice a parametry |
ČSN 01 4456 |
idt ISO 8785:1998
Geometrical product specification (GPS) - Surface imperfections - Terms, definitions and parameters
Spécification géometrique des produits (GPS) - Imperfections de surface - Termes, définitions et paramètres
Geometrische Produktspezifikation (GPS) - Oberflächenunvollkommenheiten - Begriffe - Definitionen und Kenngrössen
Tato norma je českou verzí evropské normy EN ISO 8785:1999. Evropská norma EN ISO 8785:1999 má status české technické normy.
This standard is the Czech version of the European Standard EN ISO 8785:1999. The European Standard EN ISO 8785:1999 has the status of a Czech standard.
© Český normalizační institut, 2000 59525 |
Národní předmluva
Souvisící normy
ISO 4287:1997 zavedena v ČSN EN ISO 4287:1999 (01 4450) GPS. Struktura povrchu - Profilová metoda - Pojmy, definice a parametry struktury povrchu
ISO 8402:1994 zavedena v ČSN ISO 8402:1995 (01 0300) Management jakosti a zabezpečování jakosti - Slovník (idt EN ISO 8402:1995)
Vypracování normy
Zpracovatel: ENORM, Ing. Zdeněk Štoud, IČO 67801617
Technická normalizační komise: TNK 7 Geometrické požadavky na součásti
Pracovník Českého normalizačního institutu: Ing. Jaroslav Skopal, CSc.
EVROPSKÁ NORMA EN ISO 8785 |
EUROPEAN STANDARD Červenec 1999 |
NORME EUROPÉENNE |
EUROPÄISCHE NORM |
ICS 01.040.17; 17.040.20
Deskriptory: geometrical product specification, surfaces, surface condition, surface defects, imperfections, definitions, vocabulary.
Geometrické požadavky na výrobky (GPS) - Nedokonalosti povrchu - Termíny, definice a parametry Geometrical Product Specification (GPS) - Surface imperfections - |
|
Spécification géométrique des produits (GPS) - (ISO 8785:1998) |
Geometrische Produktspezifikation (GPS) - Oberflächenunvollkommenheiten - (ISO 8785:1998) |
Tato evropská norma byla schválena CEN 1999-05-26.
Členové CEN jsou povinni splnit požadavky Vnitřních předpisů CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky, za kterých se této evropské normě bez jakýchkoliv modifikací uděluje status národní normy.
Aktualizované seznamy a bibliografické citace týkající se těchto národních norem lze vyžádat v Ústředním sekretariátu CEN nebo u každého člena CEN.
Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze v každém jiném jazyce přeložená členem CEN do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou notifikuje Ústřednímu sekretariátu CEN, má stejný status jako oficiální verze.
Členy CEN jsou národní normalizační orgány Belgie, České republiky, Dánska, Finska, Francie, Irska, Islandu, Itálie, Lucemburska, Německa, Nizozemska, Norska, Portugalska, Rakouska, Řecka, Spojeného království, Španělska, Švédska a Švýcarska.
CEN
Evropský výbor pro normalizaci
European Committee for Standardization
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung
Ústřední sekretariát: rue de Stassart 36, B-1050 Brusel
Předmluva
Text mezinárodní normy vypracovaný v technické komisi ISO/TC 213 „Rozměrové a geometrické požadavky na výrobky a jejich ověřování“ Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO) byl převzat technickým výborem CEN/TC 290 „Rozměrové a geometrické požadavky na výrobky a jejich ověřování“ jejíž sekretariát zabezpečuje DIN.
Této evropské normě je nutno dát nejpozději do ledna 2000 status národní normy, a to buď vydáním identického textu, nebo schválením k přímému používání, a národní normy, které jsou s ní v rozporu je nutno zrušit nejpozději do ledna 2000.
Podle Vnitřních předpisů CEN/CENELEC jsou tuto evropskou normu povinny zavést národní normalizační organizace Belgie, České republiky, Dánska, Finska, Francie, Irska, Islandu, Itálie, Lucemburska, Německa, Nizozemska, Norska, Portugalska, Rakouska, Řecka, Spojeného království, Španělska, Švédska a Švýcarska.
Oznámení o schválení
Text mezinárodní normy ISO 8785:1998 byl schválen CEN jako evropská norma bez jakýchkoliv modifikací.
Tato mezinárodní norma je normou geometrických požadavků na výrobky (GPS). Považuje se za všeobecnou normu GPS (viz ISO/TR 14638). Ovlivňuje články 1 a 2 řetězce norem na nedokonalosti povrchu.
Podrobnější informace o vztahu této normy k jiným normám a k matici GPS viz přílohu A.
Tato mezinárodní norma definuje termíny pro nedokonalosti povrchu k sestavení všeobecného slovníku, určeného k používání v technických dokumentech, technických výkresech, vědeckých publikacích apod. Udává do jaké míry jsou dovoleny nedokonalosti povrchu a pomáhá v určování jejich měřicích metod.
Nedokonalosti povrchu definované v této mezinárodní normě se nevztahují k drsnosti1) nebo vlnitosti povrchu .
Tato mezinárodní norma neurčuje přijatelné nebo nepřijatelné nedokonalosti povrchu, ty záleží na použití nebo funkci povrchu.
Pro určité aplikace a výrobní postupy mohou být potřebné další termíny a definice. Tyto termíny a definice určí příslušné mezinárodní normy.
Některé typy konkrétních nedokonalostí povrchu jsou rovněž definovány v jiných mezinárodních normách.
2 Všeobecné termíny |
|
2 General |
2.1 |
|
2.1 |
referenční (vztažný) povrch |
|
reference surface |
povrch, který má tvar geometrického povrchu, vůči němuž se posuzují parametry nedokonalostí povrchu |
|
surface, having the form of geometrical surface, from which the parameters of surface imperfections are assessed |
POZNÁMKY |
|
NOTES |
1 Referenční povrch prochází nejvyššími vrcholy skutečného povrchu a je ekvidistantní k střednímu povrchu určenému metodou nejmenších čtverců. Nedokonalosti povrchu se vyloučí. |
|
1 The reference surface passes through the highest peak of the real surface excluding the imperfections, and is equidistant from the mean surface determined by the least-squares method. |
2 Referenční povrch je určen na specifikované ploše povrchu vztažené k rozměru jedné nedokonalosti, jejíž rozměr je dostatečný k posouzení nedo-konalosti, při současném vyloučení vlivu úchylky tvaru . |
|
2 The reference surface is determined over a specified surface area , or over a limited part of the surface area related to the size (dimensions) of a single imperfection, the size of the area being sufficient to asses the imperfection while suppresing the influence of form deviation on the assesment. |
3 Referenční povrch se prakticky shoduje s povr-chem plochy přilehlé k nedokonalosti. |
|
3 The reference surface coinsides in practice with the surface of the area adjacent to the imperfection. |
2.2 |
|
2.2 |
vyhodnocovací plocha nedokonalosti povrchu, A |
|
surface imperfection evaluation area, A |
část skutečného povrchu celého skutečného povrchu součásti, na níž se předepisují a kontrolují nedokonalosti povrchu |
|
portion of the real surface or of the whole real surface of a worpiece on which surface imperfections are specified and inspected |
_______________ 1) Viz např. ISO 4287. |
|
|
2.3 |
|
2.3 |
struktura povrchu |
|
surface texture |
opakované nebo náhodné úchylky od geome-trického povrchu, které tvoří třírozměrnou topografii povrchu |
|
repetitive or random deviations from the geometrical surface which form the three- dimensional topography of the surface |
POZNÁMKA Strukturu povrchu tvoří drsnost, vlni-tost, stopy po obrábění, nedokonalosti a úchylky tvaru na omezené ploše povrchu. |
|
NOTES Surface texture includes roughness, waviness, lay, imperfections and form deviations over a limited surface area. |
2.4 |
|
2.4 |
nedokonalost povrchu, SIM |
|
surface imperfection, SIM |
prvek, nepravidelnost nebo skupina prvků a ne-pravidelností skutečného povrchu, neúmyslně nebo náhodně způsobené během výroby, skladování nebo používání (funkce) povrchu |
|
element, irregularity or group of elements and irregularities of the real surface unintentionally or accidentally caused during manufacture, storage or use of the surface |
POZNÁMKY |
|
NOTES |
1 Pro význam definovaný v této normě se nedoporučuje používat termín „vada povrchu“ (viz definici „vady“ v ISO 8402). |
|
1 It is recommended not to use the term ”surface defect” for the meaning defined here (see definition of ”defect” in ISO 8402). |
2 Takové typy prvků nebo nepravidelností se významně liší od prvků/nepravidelností, které tvoří drsný povrch. |
|
2 Such types of elements or irregularities differ considerably from those constituting a rough surface. |
3 Nedokonalosti na skutečném povrchu neznamenají nutně jeho funkční nezpůsobilost. Přijatelnost určité nedokonalosti závisí na použití nebo funkci povrchu a je určena vhodnými veličinami, např. délkou, hloubkou, šířkou, výškou, plošnou hustotou (počtem na jednotku plochy), apod. |
|
3 The presence of imperfection on the real surface does not necessarily mean that the given surface is unsuitable for use. The acceptability of an imperfection is dependent on the application or function of the surface and is specified in appropriate terms, e.g. length, depth, width, height, number per unit area, etc. |
3 Charakteristiky a parametry nedokonalostí povrchu |
|
3 Characteristics and parameters of surface imperfections |
POZNÁMKA Největší hodnota parametrů a charakte-ristik nedokonalostí povrchu dovolená pro daný povrch je hodnota předepsaná, tj. mez, jejíž překročení znamená zamítnutí součásti. |
|
NOTES The maximum value of parameters and characteristics of surface imperfections allowed on a surface is that value applied for specification, i.e. the limit beyond which the component containing the imperpection is rejected. |
PŔÍKLADY |
|
EXAMPLES |
SIMn = 60 kde SIMn je počet nedokonalostí povrchu podle 3.7 |
|
SIMn = 60 where SIMn is the surface imperfection number as defined in 3.7 |
SIMn /A = 60/ m-2 SIMn/A = 10/50 mm-2 kde A je vyhodnocovací plocha nedokonalostí povrchu podle 2.2 |
|
SIMn /A = 60/ m-2 SIMn/A = 10/50 mm-2 where A is the surface imperfection evaluation area as defined in 2.2 |
|
|
|
3.1 délka nedokonalosti povrchu, SIMe |
|
3.1 surface imperfections length SIMe |
největší rozměr nedokonalosti povrchu, měřený rovnoběžně s referenčním povrchem |
|
greatest dimension of the surface imperfection, measured parallel to the reference surface |
3.2 |
|
3.2 |
šířka nedokonalosti povrchu SIMw |
|
surface imperfection width SIMw |
největší rozměr nedokonalosti povrchu, měřený |
|
greatest dimension of the surface imperfection, |
kolmo na délku nedokonalosti povrchu, rovno-běžně s referenčním povrchem |
|
measured normal to the surface imperfection length and parallel to the reference surface |
3.3 |
|
3.3 |
hloubka jednotlivé nedokonalosti povrchu SIMsd |
|
single surface imperfection depth SIMsd |
největší hloubka nedokonalosti povrchu, měřená od referenčního povrchu, kolmo k němu |
|
greatest depth of the surface imperfection, measured from and perpendicular to the reference surface |
3.3.1 |
|
3.3.1 |
hloubka kombinované nedokonalosti povrchu SIMcd |
|
combined surface imperfection depth SIMcd |
vzdálenost mezi referenčním povrchem a nej-nižším bodem nedokonalosti povrchu, měřená od referenčního povrchu, kolmo k němu |
|
distance between the reference surface and the lowermost point of the surface imperfection, measured from and perpendicular to the reference surface |
3.4 |
|
3.4 |
výška jednotlivé nedokonalosti povrchu SIMsh |
|
single surface imperfection height SIMsh |
největší výška nedokonalosti povrchu, měřená od referenčního povrchu a kolmo k němu |
|
greatest height of the surface imperfection, measured from and perpendicular to the reference surface |
3.4.1 |
|
3.4.1 |
výška kombinované nedokonalosti povrchu SIMch |
|
combined surface imperfection height SIMch |
vzdálenost mezi referenčním povrchem a nej-vyšším bodem nedokonalosti povrchu, měřená od referenčního povrchu, u kolmo k němu |
|
distance between the reference surface and the uppermost point of the surface imperfection, measured from and perpendicular to the reference surface |
3.5 |
|
3.5 |
plocha nedokonalosti povrchu SIMa |
|
surface imperfection area SIMa |
plocha jednotlivé nedokonalosti povrchu pro-mítnutá na referenční povrch |
|
area of a single surface imperfection projected onto the reference surface |
3.6 |
|
3.6 |
celková plocha nedokonalosti povrchu SIMt |
|
total surface imperfection area SIMt |
plocha, odpovídající součtu ploch jednotlivých nedokonalostí povrchu uvnitř dohodnutých diskriminačních mezí |
|
area equal to the sum of the individual surface imperfection areas, within the agreed limits of discrimination |
POZNÁMKY |
|
NOTES |
1 Celková plocha nedokonalosti povrchu se vypočte jako : SIMt = SIMa1 + SIM a2 + .. + SIM an |
|
1 The total surface imperfection area is calculated as: SIMt = SIMa1 + SIM a2 + .. + SIM an |
2 Při určování dohodnutých diskriminačních mezí se má použít jako rozměrové kriterium nejmenší rozměr charakteristiky nedokonalosti povrchu, pod který se nedokonalost povrchu zanedbá při určování hodnot SIMn a SIMt. |
|
2 When specifying the agreed limits of discrimination, the dimensional criterion that should be used is the minimum dimension of surface imperfection characteristic below which the surface imperfection is neglected when determining the SIMn and SIMt values. |
3.7 |
|
3.7 |
počet nedokonalostí povrchu SIMn počet nedokonalostí povrchu na celém skutečném povrchu, uvnitř dohodnutých diskriminačních mezí |
|
surface imperfections number SIMn number of surface imperfections on the total real surface, within the agreed limits of discrimination |
3.8 |
|
3.8 |
plošná hustota nedokonalostí povrchu (počet nedokonalostí povrchu na jednotku plochy) SIMn/A |
|
number of surface imperfections per unit area SIMn/A |
počet nedokonalostí povrchu na předepsanou vyhodnocovací plochu nedokonalostí povrchu A |
|
number of surface imperfections on the specified surface imperfection evaluation area A |
4 Typy nedokonalostí povrchu |
|
4 Specific types of surface imperfections |
4.1 |
|
4.1 |
prohlubeniny |
|
recession |
nedokonalosti povrchu orientované dovnitř materiálu |
|
inwardly directed surface imperfections |
4.1.1 |
|
4.1.1 |
rýhy |
|
groove |
délkové prohlubeniny se zaobleným nebo plochým dnem Viz obrázek 1. |
|
surface imperfection which is longitudinal recession with a rounded or flat bottom See figure 1. |
|
||
Obrázek 1 |
|
Figure 1 |
4.1.2 |
|
4.1.2 |
škrábance |
|
scratch |
nepravidelné prohlubeniny neurčitého směru Viz obrázek 2. |
|
surface imperfection which is a recession of irregular shape and unspecified direction See figure 2. |
|
||
Obrázek 2 |
|
Figure 2 |
4.1.3 |
|
4.1.3 |
trhliny |
|
crack |
délkové prohlubeniny s ostrým dnem způsobené narušením celistvosti povrchu a základního ma-teriálu součásti Viz obrázek 3. |
|
linear recession with a sharp bottom resulting from a disturbance of the integrity of the surface, and of the parent material of the workpiece See figure 3. |
|
||
Obrázek 3 |
|
Figure 3 |
|
|
|
|
|
|
4.1.4 |
|
4.1.4 |
póry |
|
pore |
dutiny velmi malého rozměru s příkrými stěnami a běžně ostrými hranami; horní hrany dutiny nepřevyšují tečný referenční povrch Viz obrázek 4. |
|
cavity of a very small size with steeply sloping walls and, normally, sharp edges, where the upper edges of the cavity are not higher than the tangential reference surface See figure 4 |
|
||
Obrázek 4 |
|
Figure 4 |
|
|
|
|
|
|
4.1.5 |
|
4.1.5 |
dutiny (bubliny) |
|
blowhole |
jednotlivé prohlubeniny, způsobené vypadnutím cizích částeček, leptáním nebo účinkem plynu Viz obrázek 5. |
|
surface imperfection in the form of a single recession resulting from the loss of foreign particles, from etching or from the effect of gas See figure 5. |
|
||
Obrázek 5 |
|
Figure 5 |
4.1.6 |
|
4.1.6 |
staženiny (lunkry) |
|
shrinkage hole |
prohlubeniny, způsobené stažením během tuhnu-tí odlitku, svaru apod. Viz obrázek 6. |
|
recession caused by shrinkage during solidification of a casting, a weld, etc. See figure 6. |
|
||
Obrázek 6 |
|
Figure 6 |
|
|
|
|
|
|
4.1.7 |
|
4.1.7 |
trhliny, pukliny, štěrbiny |
|
fissure, chink, crevice |
ostrá, puklinovitá, nepravidelná rozevření malé hloubky Viz obrázek 7. |
|
sharp, cleft-like, irregular opening of small depth See figure 7. |
|
||
Obrázek 7 |
|
Figure 7 |
|
|
|
|
|
|
4.1.8 |
|
4.1.8 |
obliny |
|
wane |
zaoblení v místě průsečnice dvou povrchů součásti Viz obrázek 8. |
|
imperfection in the form of a rounded-off part at the intersection of two workpiece surfaces See figure 8. |
|
||
Obrázek 8 |
|
Figure 8 |
4.1.9 |
|
4.1.9 |
(vydutá) vyboulení, vydutí |
|
(concave) buckle |
prohlubeniny povrchu plechu způsobené místním ohybem |
|
recession on the surface of sheet material caused by local bending |
Viz obrázek 9. |
|
See figure 9. |
|
||
Obrázek 9 |
|
Figure 9 |
|
|
|
|
|
|
4.1.10 |
|
4.1.10 |
vtisky |
|
dent |
prohlubeniny bez vyvýšených částí, často způso-bené plastickou deformací vtisknutím nebo úderem |
|
hollow with no raised portion, often caused by plastic deformation resulting from an impression or blow |
Viz obrázek 10. |
|
See figure 10. |
|
||
Obrázek 10 |
|
Figure 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.2 |
|
4.2 |
vyvýšeniny |
|
raising |
nedokonalosti povrchu orientované ven z materiálu |
|
outwardly directed surface imperfection |
4.2.1 |
|
4.2.1 |
výrůstky |
|
wart |
hřebenovitá nebo pahorkovitá vyvýšení malého rozměru a omezené výšky Viz obrázek 11. |
|
ridge-like or hill-like elevation of small size and limited height See figure 11. |
|
||
Obrázek 11 |
|
Figure 11 |
4.2.2 |
|
4.2.2 |
puchýře |
|
blister |
místní vypouklosti způsobené podpovrchovým vniknutím plynu nebo kapaliny Viz obrázek 12. |
|
local convexity caused by a subsurface inclusion of gas or liquid See figure 12. |
|
||
Obrázek 12 |
|
Figure 12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.2.3 |
|
4.2.3 |
(vypouklá) vyboulení |
|
(convex) buckle |
vyvýšeniny povrchu plechu způsobené místním ohybem Viz obrázek 13. |
|
raising on the surface of sheet material caused by local bending See figure 13. |
|
||
Obrázek 13 |
|
Figure 13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.2.4 |
|
4.2.4 |
šupiny |
|
scale |
šupinovité (vločkovité), částečně oddělené vyvýšeniny malé tloušťky, způsobené odlupo-váním povrchové vrstvy jiného složení než základní materiál Viz obrázek 14. |
|
flake-like, partially detached raising of small thickness, resulting from flaking of the surface layer, which is of a different composition than the parent material See figure 14. |
|
||
Obrázek 14 |
|
Figure 14 |
4.2.5 |
|
4.2.5 |
vměs(t)ky |
|
inclusion |
částečky cizího materiálu v materiálu součásti Viz obrázek 15. |
|
particle of foreign material embedded in the workpiece material See figure 15. |
|
||
Obrázek 15 |
|
Figure 15 |
|
|
|
|
|
|
4.2.6 |
|
4.2.6 |
otřep |
|
burr |
zvednuté ostré hrany, často spojené se zaoble-ním na opačné straně Viz obrázek 16. |
|
raised sharp edge, frequently with a wane on the opposite side See figure 16. |
|
||
Obrázek 16 |
|
Figure 16 |
|
|
|
|
|
|
4.2.7 |
|
4.2.7 |
výronky |
|
flash |
výčnělky (výstupky) materiálu, vytlačené z meze-ry mezi odlévanými nebo lisovanými součástmi při tvarování (zápustkové lití, kování apod.) nebo vytvořené kolmo ke směru působení tlaku při odporovém svařování dvou povrchů (tlakové svařování, tavné svařování, apod.) Viz obrázek 17. |
|
ridge of workpiece material either expelled from the gap between mould parts or die parts when forming (die casting, forging, etc.) or formed perpendicular to the direction of the pressure when resistance welding two surfaces (upset welding, flash welding, etc.) See figure 17. |
|
||
Obrázek 17 |
|
Figure 17 |
4.2.8 |
|
4.2.8 |
nárùstky |
|
deposits |
shluky cizího materiálu nebo materiálu z jiné součásti na základní součásti Viz obrázek 18. |
|
build-up on a workpiece either of foreign material or of material from another workpiece See figure 18. |
|
||
Obrázek 18 |
|
Figure 18 |
|
|
|
|
|
|
4.3 |
|
4.3 |
kombinované nedokonalosti povrchu |
|
combined surface imperfection |
nedokonalosti povrchu orientované částečně do-vnitř a částečně ven z materiálu |
|
partially inwardly and partially outwardly directed surface imperfection |
|
|
|
4.3.1 |
|
4.3.1 |
krátery |
|
crater |
prohlubeniny kruhového tvaru s vyvýšenými okraji připomínající ústí sopky; okraje jsou vyšší než referenční povrch srovnej vtisky (4.1.10) Viz obrázek 19. |
|
hollow with a circular contour and raised edges resembling the mouth of a volcano; the edges are higher than the reference surface cf. dent (4.1.10) See figure 19. |
|
||
Obrázek 19 |
|
Figure 19 |
|
|
|
|
|
|
4.3.2 |
|
4.3.2 |
překrytí (přeložky) |
|
lap |
vyvýšeniny ve tvaru jazyka, malé tloušťky, často ve tvaru švu, způsobené záhyby na materiálu a vtlačované do povrchu válcováním, kováním apod. Viz obrázek 20 |
|
tongue-like raising of small thickness, often in the form of a seam, caused by folding over of material and forcing it into the surface when rolling, forging, etc. See figure 20. |
|
||
Obrázek 20 |
|
Figure 20 |
4.3.3 |
|
4.3.3 |
poškrábání postupné prohlubeniny a vyvýšeniny způsobené vytržením materiálu součásti vlivem pohybu cizího tělesa Viz obrázek 21. |
|
scoring imperfection in the form of successive recessions and raisings caused by the expulsion of workpiece material owing to the movement of a foreign body See figure 21. |
|
||
Obrázek 21 |
|
Figure 21 |
|
|
|
|
|
|
4.3.4 |
|
4.3.4 |
vytrženiny |
|
chip rest |
pásové vyvýšeniny způsobené špatným odběrem třísek Viz obrázek 22. |
|
band-like raisings resulting from poor chip removal See figure 22. |
|
||
Obrázek 22 |
|
Figure 22 |
|
|
|
|
|
|
4.4 |
|
4.4 |
plošné nedokonalosti, nedokonalosti vzhledu |
|
area imperfections, appearance imperfections |
rozptýlené nedokonalosti v nejhořejší části po-vrchové vrstvy, často bez ostrých obrysů a často prakticky neměřitelné hloubky nebo výšky |
|
scattered imperfections in the uttermost surface layer, often without sharp contours and often without practicably measurable depth or height |
|
|
|
4.4.1 |
|
4.4.1 |
otisky (stopy po smýkání) |
|
skidding |
poškození povrchu, např. kuličkových ložisek, válečků a oběžných drah ložisek se stříbřitě matným vzhledem, která se vyskytují na jedno-tlivých místech povrchu a jsou způsobena přerušovaným (občasným) přetížením Viz obrázek 23. |
|
surface damage of, for example ball bearings, rollers and races of bearings, of silvery frosted appearance, which occurs on discrete areas of the surface and is caused by intermittent overloading See figure 23. |
|
||
Obrázek 23 |
|
Figure 23 |
4.4.2 |
|
4.4.2 |
eroze |
|
erosion |
poškození povrchu vlivem jeho fyzické destrukce nebo opotřebení Viz obrázek 24. |
|
surface damage due to the physical destruction or wear of the surface See figure 24. |
|
||
Obrázek 24 |
|
Figure 24 |
|
|
|
|
|
|
4.4.3 |
|
4.4.3 |
koroze |
|
corrosion |
poškození povrchu vlivem jeho chemické destrukce Viz obrázek 25. |
|
surface damage due to the chemical destruction of the surface See figure 25. |
|
||
Obrázek 25 |
|
Figure 25 |
|
|
|
|
|
|
4.4.4 |
|
4.4.4 |
důlková koroze |
|
pitting |
důlky a malé díry, často velké hloubky, na velké ploše povrchu Viz obrázek 26. |
|
imperfection in the form of the pits and small holes, often of large depth, dispersed over a large area of the surface See figure 26. |
|
||
Obrázek 26 |
|
Figure 26 |
4.4.5 |
|
4.4.5 |
mikrotrhliny |
|
crazing |
sítě trhlin na povrchu Viz obrázek 27. |
|
imperfectioms in the form of a network of cracs on a surface See figure 27. |
|
||
Obrázek 27 |
|
Figure 27 |
|
|
|
|
|
|
4.4.6 |
|
4.4.6 |
skvrny |
|
spot patch |
oblast, která se vizuálně liší od přilehlého povrchu Viz obrázek 28. |
|
area which differs visually from the adjacent surface See figure 28. |
|
||
Obrázek 28 |
|
Figure 28 |
|
|
|
|
|
|
4.4.7 |
|
4.4.7 |
odbarvení |
|
discoloration |
odbarvená oblast na povrchu Viz obrázek 29. |
|
discoloured area on a surface See figure 29. |
|
||
Obrázek 29 |
|
Figure 29 |
4.4.8 |
|
4.4.8 |
pruhy |
|
streak |
prohlubeniny ve tvaru pásů, všeobecně malé hloubky nebo oblast, která má odlišnou strukturu povrchu Viz obrázek 30. |
|
band-like recessed area generally of small depth, or having a different surface texture See figure 30. |
|
||
Obrázek 30 |
|
Figure 30 |
|
|
|
|
|
|
4.4.9 |
|
4.4.9 |
vrstevnatý povrch |
|
cleavage flaking |
nedokonalost způsobená částečným oddělením částeček povrchové vrstvy součástí Viz obrázek 31. |
|
imperfection resulting from partial separation of a portion of the workpiece surface layer See figure 31. |
|
||
Obrázek 31 |
|
Figure 31 |
Zdroj: www.cni.cz