Zdroj: www.cni.cz

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ICS 01.040.25; 25.160.40                                                                                                                       Říjen 2001

Svařování - Vícejazyčný slovník

termínů svarových spojů
se zobrazením

ČSN
EN 12345

05 0008

 

Welding - Multilingual terms for welded joints with illustrations

Soudage - Liste multilingue de termes relatifs aux assemblages et aux joints soudés, avec illustrations

Schweißen - Mehrsprachige Benennungen für Schweißverbindungen mit bildlichen Darstellungen

Tato norma je českou verzí evropské normy EN 12345:1998. Evropská norma EN 12345:1998 má status české technické normy.

This standard is the Czech version of the European Standard EN 12345:1998. The European Standard
EN 12345:1998 has the status of a Czech Standard.

 

 

 

 

 

© Český normalizační institut, 2001                                                                                                                                          62339
Podle zákona č. 22/1997 Sb. smějí být české technické normy rozmnožovány
a rozšiřovány jen se souhlasem Českého normalizačního institutu.

 


Strana 2

Národní předmluva

Citované normy

EN 1792 zavedena v ČSN EN 1792:1999 (05 0009) Svařování - Vícejazyčný seznam termínů ze svařování a příbuzných procesů

EN 22553 zavedena v ČSN EN 22553:1998 (01 3155) Svarové a pájené spoje - Označování na výkresech (ISO 2553:1992)

Souvisící ČSN

ČSN ISO 857:1997 (05 0001) Metody svařování, tvrdého a měkkého pájení - Slovník

Vypracování normy

Zpracovatel: Český svářečský ústav s.r.o., IČO: 62305808, Ing. Miloslav Březina

Technická normalizační komise: TNK 70 Svařování

Pracovník Českého normalizačního institutu: Ing. Alexandra Červená


Strana 3

                                                                                          Září 1998
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM

ICS 01.040.25; 25.160.40

Deskriptory: welding, welded joints, joining, vocabulary, nomenclature, multilingual nomenclature, graphic methods, classifications

Svařování - Vícejazyčný slovník termínů svarových spojů se zobrazením

Welding - Multilingual terms for welded joints with illustrations

 

Soudage - Liste multilingue de termes relatifs
aux assemblages et aux joints soudés, avec illustrations

Schweißen - Mehrsprachige Benennungen
für Schweißverbindungen mit bildlichen Darstellungen

Tato evropská norma byla schválena CEN 1998-06-18. Členové CEN jsou povinni splnit Vnitřní předpisy CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky, za kterých se musí této evropské normě bez jakýchkoliv modifikací dát status národní normy. Aktualizované seznamy a bibliografické citace týkající se těchto národních norem lze obdržet na vyžádání v Ústředním sekretariátu nebo u kteréhokoliv člena CEN.

Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze v každém jiném jazyce přeložená členem CEN do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou notifikuje Ústřednímu sekretariátu, má stejný status jako oficiální verze.

Členy CEN jsou národní normalizační orgány Belgie, České republiky, Dánska, Finska, Francie, Irska, Islandu, Itálie, Lucemburska, Německa, Nizozemska, Norska, Portugalska, Rakouska, Řecka, Spojeného království, Španělska, Švédska a Švýcarska.

 

CEN

Evropský výbor pro normalizaci

European Committee for Standardization

Comité Européen de Normalisation

Europäisches Komitee für Normung

Ústřední sekretariát: rue de Stassart 36, B-1050 Brusel

© 1999 CEN.    Veškerá práva pro využití v jakékoli formě a v jakémkoli                              Ref. č. EN 12345:1998 E
množství jsou vyhrazena národním členům CEN.


Strana 4

 

 

Obsah

Contents

Sommaire

Inhalt

Strana

 

Předmluva

Foreword

Avant-propos

Vorwort

5

 

 

 

 

 

 

 

Úvod

Introduction

Introduction

Einführung

6

 

 

 

 

 

 

1

Předmět normy

Scope

Domaine d’application

Anwendungsbereich

6

 

 

 

 

 

 

2

Normativní odkazy

Normative references

Références normatives

Verweisung auf andere Normen

7

 

 

 

 

 

 

3

Definice

Definitions

Définitions

Definitionen

8

 

 

 

 

 

 

4

Používání ekvivalentních termínů

Use of equivalent terms

Utilisation de termes équivalents

Verwenden gleichwertiger Be-griffe

11

 

 

 

 

 

 

5

Druhy spojů

Types of joint

Types d’assemblages

Stoßarten

11

 

 

 

 

 

 

6

Druhy přípravy svarových ploch

Types of joint preparation

Types de préparations des joints

Fugenvorbereitungen

15

 

 

 

 

 

 

7

Tavné svary

Fusion welds

Soudures par fusion

Schmelzschweißverbindungen

26

 

 

 

 

 

 

8

Velikost koutových svarů

Throat thicknesses for fillet welds

Gorges des soudures d’angle

Nahtdicken bei Kehlnähten

32

 

 

 

 

 

 

9

Svary provedené tlakovým svařováním

Welds made with pressure

Soudures avec pression

Preßschweißverbindungen

39

 

 

 

 

 

 

10

Příklady tavných svarů provedených s různými typy spojů
a druhy přípravy svarových ploch

Examples of fusion welds made with different types of joints and joint preparation

Exemples de soudures par fusion exécutées avec des pré-parations différentes sur diffé-rents types d’assemblages

Beispiele von Schmelzschweiß-nähten mit unterschiedlichen Stoßarten und Fugenvorbereit-ungen

43

 

Český rejstřík

 

 

 

52

 

Anglický  rejstřík

English index

Index anglais

Englischer Index

56

 

Francouzský rejstřík

French index

Index français

Französischer Index

60

 

Německý rejstřík

German index

Index allemand

Deutscher Index

65

 


Strana 5

Předmluva

Foreword

Avant-propos

Vorwort

Tato evropská norma byla vypracována technickou komisí CEN/TC 121 „Svařování”, jejíž sekretariát vykonává DS.

This European Standard has been prepared by Technical Committee CEN/TC 121 "Welding”, the secretariat of which is held by DS.

La présente norme européenne a été élaborée par le Comité Technique CEN/TC 121 "Soudage" dont le secrétariat est tenu par le DS.

Diese Europäische Norm wurde vom Technischen Komitee CEN/TC 121 "Schweißen" erarbeitet, dessen Sekretariat vom DS gehalten wird.

Této evropské normě je nutno nejpozději do března 1999 dát status národní normy, a to buď vydáním identického textu, nebo schválením k přímému používání, a národní normy, které jsou s ní v rozporu je nutno zrušit nejpozději do března 1999.

This European Standard shall be given the status of a national standard, either by publication of an identical text or by endorsement, at the latest by March 1999, and conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by March 1999.

Cette norme européenne devra recevoir le statut de norme nationale, soit par publication d'un texte identique, soit par entérinement, au plus tard en mars 1999, et toutes les normes nationales en contradiction devront être retirées au plus tard en mars 1999.

Diese Europäische Norm muß den Status einer nationalen Norm erhalten, entweder durch Veröffentlichung eines identischen Textes oder durch Anerkennung bis März 1999, und etwaige entgegenstehende natio-nale Normen müssen bis März 1999 zurückgezogen werden.

Tato evropská norma byla vypracována na základě mandátu uděleného CEN Evropskou komisí a Evropským sdružením volného obchodu. Tato evropská norma je považována za normu podporující prováděcí normy a normy výrobků, které samy podporují podstatné bezpečnostní požadavky směrnice Nového přístupu, a které se odkazují na tuto evropskou normu.

This European Standard has been prepared under a mandate given to CEN by the European Commission and the European Free Trade Association. This European Standard is considered to be a supporting standard to those application and
product standards which in themselves support an essential safety requirement of a New Approach Directive and which make reference to this European Standard.

La présente Norme Européenne
a été élaborée dans le cadre d’un mandat donné au CEN par la Commission Européenne et l’Asso-ciation Européenne de Libre Echan-ge. Cette Norme Européenne est considérée comme une norme de support pour d’autres normes d’appli-cation ou de produit qui viennent elles-męmes à l’appui d’une exigence essentielle de sécurité d’une directive Nouvelle Approche, et qui citeront cette Norme Européenne en référen-ce normative.

Diese Europäische Norm wurde im Rahmen eines Mandates, das dem CEN von der Europäischen Kommission und der Europäischen Freihandelszone erteilt wurde, erarbeitet. Diese Europäische Norm wird als eine unterstützende Norm zu anderen Anwendungs- und Produktnormen betrachtet, die selbst eine grundlegende Sicherheitsan-forderung einer Richtlinie der Neuen Konzeption unterstützen und auf die vorliegende Europäische Norm normativ verweisen.

Podle Vnitřních předpisů CEN/CENELEC jsou povinny převzít tuto evropskou normu národní normalizační organizace následujících zemí: Belgie, České republiky, Dánska, Finska, Francie, Irska, Islandu, Itálie, Lucemburska, Německa, Nizozemska, Norska, Portugalska, Rakouska, Řecka, Spojeného království, Španělska, Švédska a Švýcarska.

According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom.

Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, les instituts de normalisation nationaux des pays suivants sont tenus de mettre cette norme européenne en application: Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Suède et Suisse.

Entsprechend der CEN/CENELEC-Geschäftsordnung sind die nationalen Normungsinstitute der folgenden Länder gehalten, diese Europäische Norm zu übernehmen: Belgien, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Island, Italien, Luxemburg, Niederlande, Norwegen, Österreich, Portugal, Schweden, Schweiz, Spanien, die Tschechische Re-publik und das Vereinigte Königreich.


Strana 6

Úvod

Introduction

Introduction

Einführung

Typ svarového spoje a jeho příprava jsou důležitými aspekty při svařování součástí nebo konstrukcí. Závisí na tloušťkách součásti, materiálech, metodě svařování a poloze svařo-vání. Při překladu z jednoho jazyka do druhého je nezbytné, aby stejné termíny byly zcela jednoznačné. Ne-dorozumění mohou mít vážné nebo dokonce nebezpečné následky.

The type of joint and joint preparation are important aspects of welding components or structures. They de-pend on the component thickness, materials, welding process and wel-ding position. It is necessary, when moving from one language to ano-ther, to be completely unambiguous when using equivalent terms; misun-derstandings can have serious and even dangerous repercussions.

Le type d’assemblage et le type de préparation sont des aspects importants des pièces à souder ou des constructions soudées. Ils dé-pendent de l’épaisseur de la pièce, des matériaux, du procédé de sou-dage et de la position de soudage. Il est nécessaire, à l’occasion du passage d’une langue à une autre, d’utiliser un langage sans ambiguïté lorsque l’on emploie des termes équivalents, un malentendu pouvant en effet avoir des conséquences graves et même dangereuses.

Stoßart und Fugenvorbereitung sind wichtige Merkmale von Schweiß-konstruktionen. Sie werden von der Werkstückdicke, den Werkstoffen, dem Schweißprozeß und der Schweißposition bestimmt. Beim Übergang von einer zur anderen Sprache ist es erforderlich, daß gleichwertige Begriffe absolut zwei-felsfrei sind. Mißverständnisse können schwerwiegende, ja sogar gefährliche Folgen haben.

Cílem této normy je uvést jasné
a jednoznačné zobrazení termínů, běžně používaných ve svařování. Zpracování obrázků je opatřeno anglickými, francouzskými a němec-kými termíny a může být doplněno, pokud je to nezbytné, ekvivalentními termíny z jiných jazyků.

The aim of this standard is to provide clear and unambiguous illustrations of welding terms in common use. The pictorial representation layout is linked to terms in English, French and German but may be adapted to add equivalent terms in other languages, where necessary.

L’objet de la présente norme est de fournir des illustrations claires et précises des termes de soudage couramment utilisés. La repré-sentation graphique renvoie à des termes anglais, français et allemand, mais peut être adaptée de manière
à être complétée si nécessaire par des termes équivalents dans d’autres langues.

Zweck dieser Norm ist, klare und zweifelsfreie Darstellungen üblicher schweißtechnischer Begriffe verfüg-bar zu machen. Die bildliche Dar-stellungsweise ist mit Begriffen in Englisch, Französisch und Deutsch versehen und kann bei Bedarf durch gleichwertige Begriffe in anderen Sprachen ergänzt werden.

1 Předmět normy

1 Scope

1 Domaine d’application

1 Anwendungsbereich

Tato evropská norma popisuje pro-střednictvím obrazového vyjádření většinu obvyklejších termínů pro typy spojů, jejich přípravu a svary, a to v anglickém, francouzském a německém jazyce.

This European standard describes by pictorial representation most of the more common terms, in English, French and German, for types of joints, joint preparation and welds.

La présente norme européenne classifie par représentation graphique la plupart des termes les plus courants utilisés en anglais, français et en allemand pour décrire les types d’assemblages, de pré-parations de joints et de soudures.

Diese Europäische Norm beschreibt durch bildliche Darstellungen in den Sprachen Englisch, Französisch und Deutsch die meisten üblichen Begriffe für Stoßarten, Fugen-vorbereitungen und Schweißverbin-dungen.

 


Strana 7

 

Tato norma může být používána samostatně nebo spolu s EN 1792

a jinými, podobnými normami.

This standard can be used on its own or in conjunction with EN 1792 and other, similar standards.

Elle peut s’utiliser seule ou en liaison avec l’EN 1792 ainsi qu’avec d’autres normes analogues.

Diese Norm kann entweder für sich allein oder in Verbindung mit EN 1792 bzw. anderen ähnlichen Normen benutzt werden.

POZNÁMKA   Obrázky v této normě jsou pouze náčrty, které byly nakresleny k zobrazení typických charakteristických rysů různých typů spojů. Obrázky však nejsou provedeny tak, jak by měly být na technických výkresech ( např. podle

EN 22553 ).

NOTE: The figures in this standard are only sketches which have been drawn to illustrate the typical characteristic features of different types of joint. The figures are not necessarily as they should be portrayed on design or technical drawings (e.g. in accordance with

EN 22553).

NOTE: Les figures de la présente norme sont seulement des dessins destinés
à illustrer les particularités carac-téristiques des différents types d'assemblages et de joints. Ceux-ci n'y sont pas nécessairement représentés tels qu'il convient de le faire sur les plans/dessins techniques (par exemple conformément à l'EN 22553).

ANMERKUNG: Die Bilder in dieser Norm sind nur Skizzen, die gezeichnet werden, um typische Merkmale der verschiedenen Nahtarten darzustellen. Die Bilder sind allerdings nicht so dargestellt, wie sie in technischen Zeichnungen sein sollten (z.B. nach EN 22553)



-- Vynechaný text --

Zdroj: www.cni.cz