Zdroj: www.cni.cz
ICS 65.060.80; 25.140.20 Březen 2007
Ruční elektromechanické nářadí - Bezpečnost - |
ČSN 36 1550 |
mod IEC 60745-2-15:2006
Hand-held motor-operated electric tools - Safety
Part 2-15: Particular requirements for hedge trimmers
Outils électroportatifs à moteur - Sécurité
Partie 2-15: Règles particulières pour les taille-haies
Handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge - Sicherheit
Teil 2-15: Besondere Anforderungen für Heckenscheren
Tato norma je českou verzí evropské normy EN 60745-2-15:2006. Překlad byl zajištěn Českým normalizačním institutem. Má stejný status jako oficiální verze.
This standard is the Czech version of the European Standard EN 60745-2-15:2006. It was translated by Czech Standards Institute. It has the same status as the official version.
Nahrazení předchozích norem
S účinností od 2009-05-01 se nahrazuje ČSN EN 50144-2-15 ed. 2 (36 1570) z ledna 2002, která do uvedeného data platí souběžně s touto normou.
© Český normalizační institut, 2007 Podle zákona č. 22/1997 Sb. smějí být české technické normy rozmnožovány a rozšiřovány jen se souhlasem Českého normalizačního institutu. | 77859 |
Národní předmluva
Upozornění na používání této normy
Souběžně s touto normou se může používat do 2009-05-01 dosud platná ČSN EN 50144-2-15 ed. 2 (36 1570) Bezpečnost elektrického ručního nářadí - Část 2-15: Zvláštní požadavky na střihače živých plotů z ledna 2002 v souladu s předmluvou k EN 60745-2-15:2006.
Změny proti předchozím normám
Tato norma přebírá EN 60745-2-15:2006, která přebírá druhé vydání IEC 60745-2-15:2006 s modifikacemi. Došlo k celkové technické revizi. Předchozí norma ČSN EN 50144-2-15 ed. 2:2002 přejímala evropskou normu EN 50144-2-15:2001 zpracovanou CENELEC. Obě normy se liší po formální stránce, např. v číslování kapitol. Tato norma obsahuje navíc přesnější definici zkoušek pro měření hluku a vibrací. Dále pak byly doplněny požadavky na konstrukci rukojetí a ovládacích prvků z izolačních nebo izolovaných materiálů.
Informace o citovaných normativních dokumentech
EN 60745-1:2006 zavedena v ČSN EN 60745-1 ed. 2:2007 * (36 1550) Ruční elektromechanické nářadí - Bezpečnost - Část 1: Všeobecné požadavky
EN 774 zavedena v ČSN EN 774 (47 0614) Zahradní stroje - Přenosné nůžky na živé ploty s vlastním pohonem - Bezpečnost
EN ISO 12100-1 zavedena v ČSN EN ISO 12100-1 (83 3001) Bezpečnost strojních zařízení - Základní pojmy, všeobecné zásady pro konstrukci - Část 1: Základní terminologie, metodologie
EN ISO 12100-2 zavedena v ČSN EN ISO 12100-2 (83 3001) Bezpečnost strojních zařízení - Základní pojmy, všeobecné zásady pro konstrukci - Část 2: Technické zásady
EN ISO 3744 zavedena v ČSN EN ISO 3744 (01 1604) Akustika - Určení hladin akustického výkonu zdrojů hluku pomocí akustického tlaku - Technická metoda ve volném poli nad odrazovou rovinou
ISO 3864-3:2006 dosud nezavedena
ISO 11094:1991 zavedena v ČSN ISO 11094:1997 (01 1670) Akustika - Zkušební předpis pro měření hluku šířeného vzduchem, vyzařovaného motorovými žacími stroji, žacími a zahradními traktory, profesionálními žacími stroji a žacími a zahradními traktory s příslušenstvím
Porovnání s IEC 60745-2-15:2006
Tato norma je identická s EN 60745-2-15:2006, která je modifikací IEC 60745-2-15:2006. Modifikovaný text a obrázky oproti IEC jsou vyznačeny svislou čarou na levém okraji.
Informativní údaje z IEC 50144-2-15:2001
Mezinárodní norma IEC 60745-2-15 byla vypracována subkomisí 61F: Bezpečnost elektrického ručního nářadí technické komise IEC/TC 61: Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely.
Text této normy vychází z těchto dokumentů:
FDIS |
Zpráva o hlasování |
61F/626/FDIS |
61F/638/RVD |
Úplné informace o hlasování při schvalování této normy je možné nalézt ve zprávě o hlasování uvedené v tabulce.
_______________
* POZNÁMKA Vydání je plánováno na červen 2007.
IEC 60745 se sestává z následujících částí uvedených pod všeobecným názvem Ruční elektromechanické nářadí - Bezpečnost:
Část 1: Všeobecné požadavky
Část 2-1: Zvláštní požadavky na vrtačky a příklepové vrtačky
Část 2-2: Zvláštní požadavky na šroubováky a rázové šroubováky
Část 2-3: Zvláštní požadavky na brusky, leštičky a talířové brusky
Část 2-4: Zvláštní požadavky na rovinné brusky a leštičky jiné než talířové
Část 2-5: Zvláštní požadavky na kotoučové pily
Část 2-6: Zvláštní požadavky na kladiva
Část 2-7: Zvláštní požadavky na stříkací pistole pro nehořlavé kapaliny
Část 2-8: Zvláštní požadavky na nůžky na plech a prorážeče
Část 2-9: Zvláštní požadavky na závitořezy
Část 2-11: Zvláštní požadavky na pily s přímočarým vratným pohybem
Část 2-12: Zvláštní požadavky na vibrátory betonu
Část 2-13: Zvláštní požadavky na řetězové pily
Část 2-14: Zvláštní požadavky na hoblíky
Část 2-15: Zvláštní požadavky na střihače živých plotů
Část 2-16: Zvláštní požadavky na zarážecí nářadí
Část 2-17: Zvláštní požadavky na horní frézky a orovnávací frézky
Část 2-18: Zvláštní požadavky na páskovací nářadí
Část 2-19: Zvláštní požadavky na dlabačky
Část 2-20: Zvláštní požadavky na pásové pily
Část 2-21: Zvláštní požadavky na čističe
Citované předpisy
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/37/EC z 22. června 1998 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se strojních zařízení.
V České republice je tato směrnice zavedena nařízením vlády č. 24/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na strojní zařízení.
Vypracování normy
Zpracovatel: NAREX a.s. Česká Lípa, IČ 00658251, Ing. Stanislav Jakeš
Technická normalizační komise: TNK 33 Elektrické spotřebiče a elektrické ruční nářadí
Pracovník Českého normalizačního institutu: Ing. Jindřich Šesták
Prázdná strana
|
ICS 25.140.20; 65.060.80 Nahrazuje EN 50144-2-15:2001
Ruční elektromechanické nářadí - Bezpečnost Hand-held motor-operated electric tools - Safety |
|
Outils électroportatifs à moteur - |
Handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge - |
Tato evropská norma byla schválena CENELEC 2006-05-01. Členové CENELEC jsou povinni splnit Vnitřní předpisy CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky, za kterých se musí této evropské normě bez jakýchkoliv modifikací dát status národní normy.
Aktualizované seznamy a bibliografické citace týkající se těchto národních norem lze obdržet na vyžádání v Ústředním sekretariátu nebo u kteréhokoliv člena CENELEC.
Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze v každém jiném jazyce přeložená členem CENELEC do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou notifikuje Ústřednímu sekretariátu, má stejný status jako oficiální verze.
Členy CENELEC jsou národní elektrotechnické komitéty Belgie, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království, Španělska, Švédska a Švýcarska.
CENELEC Evropský výbor pro normalizaci v elektrotechnice European Committee for Electrotechnical Standardization Comité Européen de Normalisation Electrotechnique Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung Ústřední sekretariát: rue de Stassart 35, B-1050 Brusel © 2006 CENELEC Veškerá
práva pro využití v jakékoli formě a jakýmikoli prostředky |
Předmluva
Text dokumentu 61F/626/FDIS, budoucí 2.vydání IEC 60745-2-15, vypracovaný subkomisí SC 61F Bezpečnost elektrického ručního nářadí technické komise IEC TC 61 Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely, byl předložen k paralelnímu hlasování IEC-CENELEC.
Návrh změny, vypracovaný technickou komisí CENELEC TC 61F Bezpečnost ručního a přenosného elektromechanického nářadí za účelem uvedení evropské normy do souladu se základními požadavky na zdraví a bezpečnost směrnice pro strojní zařízení, byl předložen k formálnímu hlasování.
Tyto sloučené texty byly schváleny CENELEC jako EN 60745-2-15 dne 2006-05-01.
Tato evropská norma nahrazuje EN 50144-2-15:2001.
Byla stanovena tato data:
- nejzazší datum zavedení EN na národní úrovni
vydáním identické národní normy nebo vydáním
oznámení o schválení EN k přímému používání
jako normy národní (dop) 2007-03-01
- nejzazší datum zrušení národních norem,
které jsou s EN v rozporu (dow) 2009-05-01
Další normy, na které se v této evropské normě vyskytují odkazy, jsou uvedeny v kapitole 2. Kapitola 2 obsahuje seznam vydání těch dokumentů, která jsou platná v době vydání této EN.
Tato norma je rozdělena do dvou částí:
Část 1: Všeobecné požadavky, které jsou společné pro většinu ručního elektromechanického nářadí (pro účely této normy dále uváděno jen jako nářadí), které by mohlo být zařazeno v rozsahu platnosti této normy.
Část 2: Požadavky na jednotlivé druhy nářadí, které doplňují nebo upravují požadavky stanovené v Části 1 a zohledňují tak zvláštní nebezpečí a vlastnosti těchto specifických druhů nářadí.
Tato evropská norma byla připravena na základě mandátu uděleného CEN a CENELEC Evropskou komisí a Evropským sdružením volného obchodu a podporuje splnění základních požadavků na ochranu zdraví a bezpečnost stanovených směrnicí ES 98/37/EC, změněnou směrnicí ES 98/79/EC. Viz příloha ZZ.
Splnění požadavků uvedených v kapitolách z Části 1 společně s příslušnou Částí 2 této normy je jedním ze způsobů, jak splnit podstatné požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost v uvedené směrnici.
CEN/TC 144 tvoří normy pro neelektrické střihače živých plotů (EN 774).
Upozornění: Na výrobky v rozsahu platnosti této normy se mohou vztahovat další požadavky a další směrnice ES.
Tato evropská norma navazuje na obecné požadavky EN ISO 12100-1 a EN ISO 12100-2.
Tato Část 2-15 bude používána spolu s EN 60745-1:2006. Je-li v této normě uvedeno „doplněk“, „úprava“ nebo „náhrada“, příslušný text z Části 1 musí být odpovídajícím způsobem upraven.
Články a obrázky, které jsou k Části 1 přidané, jsou číslovány od čísla 101.
Články, tabulky a obrázky, které jsou přidané navíc k normě IEC 60745-2-15 jsou označeny písmenem „Z“ na začátku.
POZNÁMKA V této normě jsou použity následující typy písma:
– vlastní požadavky: obyčejné kolmé písmo;
– zkušební specifikace: kurzíva;
– vysvětlivky: malé kolmé písmo.
Oznámení o schválení
Text mezinárodní normy IEC 60745-2-15:2006 byl schválen CENELEC jako evropská norma s dohodnutými společnými modifikacemi.
Obsah
1 Rozsah platnosti................................................................................................................................................................. 8
2 Citované normativní dokumenty....................................................................................................................................... 8
3 Termíny a definice............................................................................................................................................................... 8
4 Všeobecné požadavky........................................................................................................................................................ 9
5 Všeobecné podmínky zkoušek......................................................................................................................................... 9
6 Požadavky na prostředí...................................................................................................................................................... 9
7 Třídění.................................................................................................................................................................................. 11
8 Značení a pokyny............................................................................................................................................................... 11
9 Ochrana před úrazem elektrickým proudem................................................................................................................ 11
10 Rozběh................................................................................................................................................................................ 11
11 Příkon a proud.................................................................................................................................................................... 11
12 Oteplení............................................................................................................................................................................... 12
13 Unikající proud................................................................................................................................................................... 12
14 Odolnost proti hluku.......................................................................................................................................................... 12
15 Elektrická pevnost............................................................................................................................................................. 12
16 Ochrana transformátorů a přidružených obvodů proti přetížení................................................................................ 12
17 Trvanlivost........................................................................................................................................................................... 12
18 Abnormální činnost........................................................................................................................................................... 12
19 Mechanická nebezpečí..................................................................................................................................................... 12
20 Mechanická pevnost......................................................................................................................................................... 15
21 Konstrukce.......................................................................................................................................................................... 15
22 Vnitřní vedení...................................................................................................................................................................... 16
23 Součásti.............................................................................................................................................................................. 16
24 Připojení k napájecímu zdroji a vnější pohyblivé přívody........................................................................................... 16
25 Svorky pro vnější vodiče................................................................................................................................................... 16
26 Ochranné spojení se zemí.............................................................................................................................................. 16
27 Šrouby a spoje................................................................................................................................................................... 16
28 Povrchové cesty, vzdušné vzdálenosti a vzdálenosti napříč izolací.......................................................................... 17
29 Odolnost proti teplu, ohni a plazivým proudům........................................................................................................... 17
30 Odolnost proti korozi......................................................................................................................................................... 17
31 Vyzařování, toxicita a podobná nebezpečí..................................................................................................................... 17
Přílohy.............................................................................................................................................................................................. 23
Příloha K (normativní) Bateriové nářadí a bateriové soupravy............................................................................................. 23
Příloha L (normativní) Bateriové nářadí a bateriové soupravy opatřené připojením k síti nebo ke zdrojům
s neodděleným výstupem................................................................................................................................................ 23
Příloha AA (normativní) Značky bezpečnostních doporučení a varování........................................................................... 23
Bibliografie...................................................................................................................................................................................... 23
Příloha ZA (normativní) Normativní odkazy na mezinárodní publikace a jim příslušející evropské publikace........... 24
Příloha ZZ (informativní) Splnění základních požadavků směrnic ES................................................................................ 24
Tato kapitola z Části 1 platí až na následující:
1.1 Doplněk:
Tato norma platí pro střihače živých plotů, které jsou navrženy pro obsluhu jednou osobou a slouží k zastřihávání živých plotů a keřů, používající jednu či více řezacích čepelí pohybujících se v obou směrech.
Tato norma neplatí střihače živých plotů s rotační čepelí.
Tato norma neplatí pro střihače živých plotů s dlouhým nebo prodlouženým dosahem.
Tato kapitola z Části 1 platí až na následující:
Doplněk:
ISO 3864-3 Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní znaky - Část 3: Zásady pro navrhování grafických značek pro bezpečnostní znaky
(Graphical symbols - Safety colours and safety sings - Part 3: Design criteria for graphical symbols used in safety sings)
(Acoustics - Test code for the measurement of airborne noise emitted by power lawn mowers, lawn tractors, lawn and garden tractors, professional mowers, and lawn and garden tractors with mowing attachments)
Tato kapitola z Části 1 platí až na následující:
3.101
zub čepele (blade tooth)
část řezací čepele, která je ostrá nebo má ostré hrany, aby mohla provádět stříhání (viz obrázky 101 a 102)
3.102
řezací čepel (cutter blade)
část řezacího (stříhacího) nářadí s ozubenou čepelí, která provádí řezání střihem, buď proti dalšímu zubu čepele nebo proti střihacímu plátu (viz obrázky 101 a 102)
3.103
řezací (stříhací) nářadí (cutting device)
součást zařízení, složená z řezací čepele a střihacího plátu nebo z dvou řezacích čepelí pohromadě spolu s vodicí součástí, která provádí řezání (stříhání). Tato součást může být jednostranná nebo oboustranná (viz obrázky 101 a 102)
3.104
řezná délka (cutting length)
efektivní řezná délka řezacího nástroje měřená od vnitřní hrany prvního zubu čepele nebo zubu střihacího plátu k vnitřní hraně posledního zubu čepele nebo zubu střihacího plátu (viz obrázek 103). U pohyblivých čepelí se řezná délka měří v okamžiku, kdy jsou první a poslední zub od sebe nejdále
3.105
přední rukojeť (front handle)
rukojeť umístěná nad řezacím nástrojem nebo proti řezacímu nástroji (viz obrázek 104)
3.106
zadní rukojeť (rear handle)
rukojeť umístěná vzdáleněji od řezacího nástroje (viz obrázek 104)
3.107
ovladač spuštění čepele (blade control)
zařízení, které je aktivováno rukou obsluhy nebo jeho prsty, sloužící k ovládání pohybu čepelí
3.108
prodloužená tupá část čepele (blunt extension)
tupá část řezacího nástroje nebo nezaostřený plát upevněný na řezacím nástroji, který přesahuje ostré ozubení čepele (viz obrázky 101 a 102)
3.109
čas zastavení čepele (blade stopping time)
čas, který uplyne od uvolnění spouště (spínače) čepele do úplného zastavení řezacích břitů
3.111
smyková deska (shear plate)
součást výstřižku zařízení, která napomáhá ústřižku od střihu proti střihači čepele (viz obrázek 101)
Tato kapitola z Části 1 platí.
Tato kapitola z Části 1 platí až na následující.
5.2 Doplněk:
Pro zkoušku dle 19.104 může být dodán ještě jeden další vzorek.
Tato kapitola z Části 1 platí až na následující.
6.1.2.2 Náhrada:
Hladina akustického výkonu je daná A-váženou hladinou akustického výkonu v dB, ve vztahu k 1 pW. A-vážené hladiny akustického tlaku, ze kterých se určuje akustický výkon, se měří přímo a nejsou vypočítávány z dat kmitočtového pásma. Měření se provádějí venku nebo uvnitř, přičemž u obojího typu měření je vyžadováno volné akustické pole.
Hladina akustického výkonu se stanoví podle 7.1 normy ISO 11094 za použití v této normě specifikovaného měřicího povrchu a šesti pozic mikrofonu.
Prostředí pro zkoušku venku musí být tvořeno plochým otevřeným povrchem (pokud má povrch sklon, nesmí být větší než 5/100), viditelně bez objektů odrážejících zvuk (budovy, stromy, sloupy, značky, apod.). Zkušební povrch musí mít kruhovou plochu s přibližně trojnásobným poloměrem, než poloměr zkušebního polokulového (hemisférického) měřicího povrchu.
£ 2 dB stanovenou bez umělého povrchu, i když pro venkovní a vnitřní prostředí se používá umělý zkušební povrch podle 4.1.2 normy ISO 11094.
A-vážená hladina akustického výkonu LWA se vypočítá dle 8.6 normy EN ISO 3744 následovně:
přičemž se stanoví z rovnice
Popis:
A-vážená povrchová hladina akustického výkonu dle EN ISO 3744
A-vážená hladina akustického tlaku měřená v i-té pozici mikrofonu, v decibelech
Korekce hluku okolního prostředí, A-vážená
1 m2
Při použití zkušebních prostředí, jak byla popsána výše, lze faktor korekce prostředí K2A považovat za zanedbatelný a tudíž jej lze opominout.
Plocha S polokulového (hemisferického) měřicího povrchu se vypočítá následovně:
p r², v m2 (Z102)
kde r - poloměr polokoule - je 4 metry pro všechny střihače živých plotů se stříhací délkou do 1,2 m, jak je specifikována v 7.1 normy ISO 11094.
6.1.2.4 Úprava:
Střihač živých plotů se drží jako při běžném používání. Drží jej buď osoba nebo je uchycen do vhodného zařízení tak, aby bylo řezací nářadí vodorovně nad středem polokoule.
Klimatické podmínky pro zkoušku jsou dle specifikace v 4.3 normy ISO 11094.
6.1.2.5 Úprava:
Střihač živých plotů se testuje bez zátěže.
6.2.4.2 Poloha měřicích bodů
Doplněk:
Obrázek Z101 ukazuje polohu střihače živých plotů.
6.2.6.3 Provozní podmínky
|
Orientace |
Střihače živých plotů se testují bez zátěže a nářadí se drží jako při běžném používání s řezacím (střihacím) nástrojem ve vodorovné poloze. |
|
Řezací nářadí |
Pokud je možno střihač živého plotu osadit různými řezacími (střihacími) nástroji, použije se nejdelší z nich. |
|
Síla v rukou |
Nářadí se drží běžnou silou bez použití přílišné síly v úchopu. |
|
Zkušební cyklus |
Jeden zkušební cyklus je tvořen okamžikem, kdy je nářadí spuštěno bez zátěže, při maximální rychlosti, po dobu více jak 10 sekund a poté je jeho chod zastaven. Měření se provádí během těchto 10 sekund. |
POZNÁMKA Jelikož je těžké v laboratorních podmínkách vytvořit nebo simulovat běh střihače živých plotů při zátěži a výsledky zkoušek ukázaly, že zatížení nemá významný vliv na výsledky vibrací, jsou měření prováděna pouze bez zátěže.
6.2.7.2 Udání emisní hodnoty vibrací
Doplněk:
Udává se hodnota vibrací ah na rukojeti s největším vyzařováním a nejistota K.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí, až na následující:
8.1 Doplněk:
Střihač živých plotů musí být označen bezpečnostními doporučeními a výstrahami níže uvedeného znění, které musí být napsány v jednom z úředních jazyků země, v níž je nářadí prodáváno. Alternativně je možno varování vyznačit značkami v provedení, které je specifikováno v příloze AA.
Pro střihače živých plotů se stupněm ochrany nižším než IPX4:
– „Nevystavujte dešti.“
Pro nářadí napájené z elektrické sítě:
– „V případě poškození nebo přerušení přívodního kabelu neprodleně vytáhněte vidlici ze zásuvky.“
Pokud jsou používány jiné značky, musí být v souladu s ISO 3864-3.
8.12.1.1 Doplněk:
Bezpečnostní upozornění pro střihače živých plotů:
· Nedotýkejte se řezací čepele žádnou částí těla. Pokud jsou čepele v pohybu, neodstraňujte odstřižené části větví ani je při stříhání nepřidržujte rukou. Při odstraňování zaseknutých částí větví se ujistěte, že je vypínač v poloze „vypnuto“. Chvilková nepozornost při práci se střihačem živých plotů může mít za následek vážná zranění.
· Při přenášení střihače živých plotů je držte za rukojeť a mějte je vždy vypnuté. Při převážení a skladování střihače živých plotů vždy nasaďte kryt řezacího nástroje. Správné zacházení se střihačem živých plotů snižuje riziko úrazu způsobeného řezacími čepelemi.
· Dbejte, aby se přívodní kabel při stříhání nepřiblížil řezacímu nástroji. Během práce s nářadím může být kabel skryt v křoví, a náhodně přeříznut čepelí.
8.12.2 b) Doplněk:
101) Rada zkontrolovat stříhaný živý plot, zda se v něm nenacházejí cizí objekty, např. ohrazení
pomocí drátů.
102) Doporučení používat proudový chránič s vypínacím proudem menším než 30 mA.
103) Instrukce držet střihače živých plotů správně, např. oběma rukama, pokud jsou opatřeny dvěma
rukojetěmi.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí, až na následující:
12.4 Náhrada:
Zařízení je v provozu při jmenovitém příkonu nebo jmenovitém proudu po dobu 30 minut. Nárůst teploty se měří na konci tohoto 30 minutového intervalu.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí, až na následující:
17.2 Doplněk:
Během zkoušky se řezací čepel maže v nezbytné míře, aby se zamezilo nadměrnému tření.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí, až na následující:
19.1 Doplněk:
Požadavky tohoto odstavce neplatí pro pohyblivé části a kryty, které jsou individuálně popsané v 19.102 a 19.103.
19.101 Rukojeti
Počet rukojetí musí být v souladu se specifikací stanovenou v tabulce 101.
Rukojeti musí být navrženy tak, aby bylo každou zvlášť možno uchopit jednou rukou. Plocha pro uchopení musí mít délku nejméně 100 mm. U zakřivených nebo uzavřených rukojetí (rukojetí ve tvaru písmene U) se tento rozměr vztahuje na vnitřní šířku plochy pro uchopení. U rovných rukojetí je to úplná délka mezi krytem a koncem rukojeti. Okolo celé plochy pro uchopení musí být radiálně zachována minimální světlá vzdálenost 25 mm.
Pokud součást nářadí, ve které se nachází motor, vyhovuje výše uvedeným rozměrům, může být považována za rukojeť.
Délka plochy pro uchopení u zakřivené nebo uzavřené rukojeti se počítá na nezakřivené ploše. U plochy se zakřivením v rádiusu větším než 100 mm se počítá dohromady se zakřiveným poloměrem ne větším než 10 mm na jednom nebo obou koncích plochy pro uchopení.
Pokud je rovná rukojeť upevněna středově (např. rukojeť typu T), vypočítá se délka uchopení následovně:
– u rukojetí s rozměrem menším než 80 mm (bez středové podpěry) je délka pro uchopení součtem obou částí rukojetí vycházejících z podpěry na každou stranu;
– u rukojetí s rozměrem 80 mm a větším (bez středové podpěry) se za délku pro uchopení považuje celá délka od jednoho konce k druhému.
V případě, kdy část rukojeti obsahuje spínač pro uvedení čepele do pohybu, počítá se tato část také do plochy pro uchopení. Výlisek pro uchopení prstem a podobné vystupující profily nemají vliv na způsob výpočtu délky rukojeti pro uchopení.
Rukojeti musí být pevně fixovány na svém místě. Pokud jsou nastavitelné v různých polohách nesmí být možno je zafixovat v poloze, která by byla v rozporu s ustanoveními této normy.
U rukojetí nastavitelných bez použití nářadí, nesmí být možné měnit jejich polohu při spuštěném řezacím nářadí. Během změny polohy rukojeti nesmí být možno uvést řezací nářadí do pohybu.
Splnění požadavku se kontroluje prohlídkou a měřením.
19.102 Ochrana rukou
Roztaženými prsty nesmí být možno se dotknout řezací čepele od žádné z rukojetí.
Splnění požadavku se kontroluje následující zkouškou.
Požadavek je splněn v případě, kdy jsou všechny rukojeti umístěny ve vzdálenosti větší než 120 mm od řezací čepele, jak ukazuje obrázek 105.
Pokud je nářadí opatřeno krytem, měří se vzdálenosti x1 a x2 nejkratší cestou od zadní části rukojeti přes hranu krytu k nejbližší hraně ostří řezací čepele.
19.103 Stříhací zařízení
Pro ochranu před stykem se řezací čepelí musí být střihače živých plotů konstruovány tak, aby splnily požadavky v jedné z kategorií udaných v tabulce 101.
|
Položky s požadavky |
Číslo kategorie a požadavky |
|||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
|
Řezná délka |
£ 200 mm |
> 200 mm |
- |
> 200 mm |
|
Počet rukojetí |
1 |
2 |
- |
2 |
|
Počet rukojetí s ovládáním čepele |
1 |
1 |
- |
2 |
|
Maximální čas zastavení čepelí (čl. 19.104) |
Ne |
Ne |
- |
1 s |
|
Obrázek s provedením čepele |
106 |
106 |
- |
108 |
U střihačů s provedením čepele dle obrázku 106 musí být tupý přesah čepele proveden po celé délce řezacího nářadí. U střihačů s provedením čepele dle obrázku 108 musí tupý přesah čepele dosahovat vzdálenosti nejméně 400 mm, měřeno od zadního čela přední rukojeti (viz obrázek 109). Pokud přední rukojeť částečně zasahuje nad řezací nářadí, musí tupý přesah začínat u prvního zubu čepele a pokračovat dále, dokud není dosaženo minimální vzdálenosti 400 mm od zadního čela přední rukojeti.
Tupý přesah čepele není vyžadován u nářadí v kategorii 4 s provedením čepele dle obrázku 108, kde jsou pouze dvě rukojeti a přední rukojeť je nastálo upevněna k hladké straně jednostranného řezacího nářadí.
Splnění požadavku se kontroluje prohlídkou a měřením.
19.104 Doba zastavení čepele
Vypínací mechanizmus řezacího nástroje musí splnit požadavku na dobu zastavení (viz tabulka 101). Střihač živých plotů je seřízen a namazán dle doporučení výrobce.
Splnění požadavku se kontroluje zkouškou dle 19.104.2, prováděnou v souladu s 19.104.1.
19.104.1 Střihač živých plotů se příslušně upevní a seřídí tak, aby nebyl ovlivněn výsledek zkoušky.
Pokud se při zkoušce používá externí spouštěcí zařízení, nesmí ovlivnit výsledky.
Při zkoušce střihače živých plotů musí být použito takové zařízení, které samo náhle uvede přístroj z plné polohy „zapnuto“ do polohy „vypnuto“. Musí být zajištěno zařízení, které zachytí okamžik uvolnění ovladače čepele.
Během zkoušky se střihač živých plotů nastaví na maximální rychlost chodu.
Otáčkoměr musí mít odchylku přesnosti ±2,5 % a zařízení pro záznam času musí mít celkovou přesnost ±25 ms.
Každý zkušební cyklus se skládá z následujících částí:
– pohyb čepele se zrychlí z klidu na maximální rychlost (čas ts);
– ponechá se při této rychlosti po krátkou dobu, aby byl zajištěn vyrovnaný běh (čas tr);
– uvolní se spínač čepele a čepel se nechá doběhnout do stavu klidu (čas tb);
– před započetím dalšího cyklu se nechá nářadí kratší dobu v klidu (čas to).
Když je celkový čas jednoho cyklu tc, pak tc = ts + tr + tb + to. Doby zkušebních cyklů v poloze „zapnuto“ (ts + tr)a „vypnuto“ (tb + to) stanoví výrobce, avšak neměly by být delší než 100 s v poloze „zapnuto“ a 20 s v poloze „vypnuto“.
POZNÁMKA Tato zkouška nepředstavuje běžné používání a tudíž jsou z důvodu předcházení nadměrnému opotřebení nebo poškození přístroje doby jednotlivých cyklů specifikovány výrobcem.
Před zkouškou se provede deset stisků ovladače „zapnuto/vypnuto“. Řezací nástroj a vypínací zařízení se seřídí v souladu s pokyny výrobce.
Doba zastavení se měří od okamžiku uvolnění ovladače spuštění čepele až do okamžiku, kdy řezací čepel ukončí svůj poslední úplný tah. U nářadí s dvěma ovladači spuštění čepele se s každým z těchto spínačů provede polovina zkušebních cyklů a měření doby zastavení.
19.104.2 U střihačů živých plotů, které jsou opatřeny nastavitelným vypínacím zařízením a výrobce doporučuje provádět v pravidelných intervalech jeho seřízení, se zkouška skládá z 300 zkušebních cyklů. Doba zastavení řezacího nářadí se měří u prvních 6 cyklů z každých 50 cyklů zkoušení a u posledních 6 cyklů celé série zkoušek. Během zkoušky se neprovádějí žádná seřizování.
U střihačů živých plotů, které nejsou vybaveny seřiditelným vypínacím zařízením, se zkušební série skládá celkově z 2506 cyklů. Doba zastavení řezacího nářadí se měří u prvních 6 cyklů z každé 500 cyklů zkoušení a u posledních 6 cyklů celé zkušební série. Střihač živých plotů se namaže dle pokynů výrobce.
Dále se nezaznamenávají žádné další doby zastavení.
Každý z naměřených časů doby zastavení musí vyhovět požadavkům z tabulky 101. Pokud vzorek nedokončí plný počet zkušebních cyklů, ale jinak splní požadavky této zkoušky, postupuje se následovně:
– pokud není poškozeno zastavovací zařízení, nářadí je možno opravit a pokračovat ve zkoušce
nebo
– pokud nářadí nelze opravit, může být pro zkoušku použit další vzorek, který musí poté plně vyhovět požadavkům zkoušky.
Testovací série nemusí jít nepřetržitě za sebou, avšak přerušit činnost lze pouze po provedení 6 měřicích cyklů.
19.105 Prázdné
19.106 Kryt řezacího nářadí
Střihač živých plotů musí být opatřen ochranným krytem pevného řezacího nástroje, sloužícím k ochraně před zraněním během přepravy a skladování. Kryt nesmí odpadnout, když je nářadí a jeho čepel v poloze kolmo dolů.
Splnění požadavku se kontroluje prohlídkou a manuální zkouškou.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí, až na následující
21.18 Náhrada:
Střihače živých plotů musí být osazeny alespoň jedním spínačem přívodu elektrického proudu nacházejícím se v dosahu rukojetí. Spínač nesmí být vybaven zařízením jeho uzamčení v poloze „zapnuto“ a řezací nástroj se musí při uvolnění kteréhokoli z těchto spínačů zastavit.
Střihače živých plotů by měly být osazeny jedním nebo dvěma spínači pohybu čepele, v souladu s tabulkou 101 a měly by být navrženy tak, aby riziko náhodného spuštění bylo sníženo na minimum. Požadavek se považuje za splněný, pokud nářadí odpovídá jedné z možností:
– střihač živých plotů je zařazen v kategorii 1 až 3 dle tabulky 101 a k uvedení řezacího nástroje do pohybu je zapotřebí dvou odlišných a nezávislých úkonů, provedených se spínači (ovladači),
nebo
– střihač živých plotů je vybaven dvěma rukojetěmi s ovládáním čepele umístěným v každé rukojeti a řezací nástroj se uvádí do pohybu sepnutím ovladačů do polohy „zapnuto“ v obou rukojetích současně.
Splnění požadavku se kontroluje prohlídkou.
21.31 Náhrada:
U nářadí s konstrukcí zařazenou do třídy ochrany I nebo II musí být rukojeti, páky a kryty spínačů izolovány tak, že nesmí propouštět elektrický proud ani v případě poškození izolace nebo v případě, kdy se při kontaktu s elektrickým vodičem dostane řezací nástroj pod proud. Pokud jsou tyto rukojeti, páky, nebo kryty spínačů vyrobeny z kovu a jejich spojovací hřídele nebo upevňovací prvky se mohou dostat do styku s elektrickým proudem ve výše uvedených případech, musí být buď náležitě pokryty izolačním materiálem, nebo musí mít přístupné části odděleny od jejich spojovacích hřídelí nebo upevňovacích prvků patřičnou izolací.
Krycí a izolační materiál musí splnit podmínky zkoušky elektrické pevnosti dle článku 15, tabulka 2,
položka 4, ale nemusí být použita dodatečná izolace.
Splnění požadavku se ověřuje prohlídkou, a pokud je nezbytné, také výše uvedenou konkrétní zkouškou izolace.
21.31.101 Každá izolace a izolační materiál pokrývající kovové rukojeti musí být vyhovující pro teploty odpovídající běžnému používání.
Splnění požadavku se ověřuje následující zkouškou.
Vzorek se součástkou pokrytou izolací je uložen po dobu 168 h při teplotě vyšší o minimálně 25 K, než je maximální teplota naměřená v průběhu zkoušky, avšak ne nižší než (70 ± 2) °C. Po této době se vzorek vyjme, aby dosáhl okolní (pokojové) teploty.
Izolační vrstva se nesmí svlékat, podélně pohybovat ani srážet tak, že by byl porušen požadovaný
izolační účinek.
Po této zkoušce se vzorek uloží po dobu 4 hodin při teplotě (-10 ± 2) °C. Bezprostředně po vyjmutí se podrobí zkoušce nárazem na příslušném zařízení. Zkouška se provede závažím A o hmotnosti 300 g padajícím z výšky 350 mm na sekáč B z tvrzené oceli, jehož ostrá hrana je umístěna na testovaném vzorku (viz obrázek 110).
Na každé místo, o kterém se předpokládá, že by mohlo být slabé nebo poškozené při běžném používání, se provede jeden náraz zkušebním zařízením. Vzdálenost mezi jednotlivými body nárazu musí být nejméně 10 mm.
Po provedení nárazové zkoušky se provede zkouška elektrické pevnosti dle 15.2. Zkouška se provede napětím 2 500 V aplikovaným po dobu 1 min mezi izolovanou rukojetí obalenou hliníkovou fólií a ostatními kovovými součástmi nářadí.
V průběhu zkoušky nesmí dojít k elektrickému výboji ani zkratu.
21.32 Náhrada:
Rukojeti nářadí třídy ochrany I nebo II, které jsou při běžném používání drženy nepřetržitě v rukou musí být konstruovány tak, aby se obsluha při jejich uchopení v běžné pracovní poloze nemohla dotknout:
– kovových součástí, které jsou v elektrickém spojení s řezacím nástrojem;
nebo
– ostatních kovových součástí, které nejsou odděleny od součástí pod proudem dvojitou nebo zesílenou izolací.
Splnění požadavku se kontroluje prohlídkou.
21.Z1 Tato kapitola z Části 1 neplatí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí, až na následující:
23.1.10 Doplněk:
Všechny vypínače, které spojují nebo přerušují přívod elektrické energie k elektromotoru, jsou považovány za hlavní vypínače.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Tato kapitola Části 1 platí.
Legenda
1 Řezací čepel
2 Zub čepele
3 Smyková deska
4 Prodloužená tupá část čepele
5 Řezací nářadí
Legenda
1 Řezací čepel
2 Zub čepele
3 Nenaostřená čepel
4 Prodloužená tupá část čepele
5 Řezací nářadí
Legenda
1 Přední rukojeť
2 Zadní rukojeť
3 Řezací nářadí
4 Ochranný štít
5 Zub čepele
Rozměry v milimetrech
Tato řezací čepel může být jednostranná nebo oboustranná.
Obrázek 106 - Možné provedení řezacích nožů u kategorií 1 a 2 (viz tabulka 101)
Rozměry v milimetrech
Tato řezací čepel může být jednostranná nebo oboustranná.
Rozměry v milimetreech
Rozměry v milimetrech
Přílohy Části 1 platí, až na následující:
K.1 Doplněk:
Všechny kapitoly této Části 2 platí, není-li v této příloze stanoveno jinak.
L.1 Doplněk:
Všechny kapitoly této Části 2 platí, není-li v této příloze stanoveno jinak.
1) Nevystavujte dešti.
2) V případě poškození nebo přetržení přívodního kabelu okamžitě vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Bibliografie Části 1 platí.
Pro používání tohoto dokumentu jsou nezbytné dále uvedené referenční dokumenty. U datovaných odkazů platí pouze citovaná vydání. U nedatovaných odkazů platí poslední vydání referenčního dokumentu (včetně změn).
Pokud byla mezinárodní publikace upravena společnou modifikací, vyznačenou pomocí (mod), používá se příslušná EN/HD.
Název EN/HD Rok
Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní znaky -
Část 3: Zásady pro navrhování grafických značek
pro bezpečnostní znaky - -
Akustika - Zkušební předpis pro měření hluku šířeného
vzduchem, vyzařovaného motorovými žacími stroji,
žacími a zahradními traktory, profesionálními žacími stroji
a žacími a zahradními traktory s příslušenstvím - -
Zdroj: www.cni.cz