Zdroj: www.cni.cz
ICS 27.220; 01.060 Prosinec 2008
ČSN 73 0554 |
idt ISO 9346:2007
Hygrothermal performance of buildings and building materials - Physical quantities for mass transfers - Vocabulary
Performance hygrothermique des bâtiments et des matériaux pour le bâtiment - Grandeurs physiques pour le transfert
de masse - Vocabulaire
Wärme-und feuchtetechnisches Verhalten von Gebäuden und Baustoffen - Physikalische Grössen für den Stofftransport -
Begriffe
Tato norma je českou verzí evropské normy EN ISO 9346:2007. Evropská norma EN ISO 9346:2007 má status české technické normy.
This standard is the Czech version of the European Standard EN ISO 9346:2007. The European Standard EN ISO 9346:2007 has the status of a Czech Standard.
Nahrazení předchozích norem
Touto normou se nahrazuje ČSN EN ISO 9346 (73 0554) z května 2008.
© Český normalizační institut, 2008 Podle zákona č. 22/1997 Sb. smějí být české technické normy rozmnožovány a rozšiřovány jen se souhlasem Českého normalizačního institutu. | 82316 |
Národní předmluva
Změny proti předchozí normě
Proti předchozí normě dochází ke změně způsobu převzetí EN ISO 9346:2007 do soustavy norem ČSN. Zatímco ČSN EN ISO 9346 (73 0554) z května 2008 převzala EN ISO 9346:2007 schválením k přímému používání jako ČSN, tato norma ji přejímá překladem.
Druhé vydání ruší a nahrazuje první vydání normy (ISO 9346: 1987), kde obsah následujících článků byl technicky upraven:
– ve výrazech 3.14 až 3.17 byla „vlhkost“ nahrazena „vodní parou“;
– značka pro „relativní vlhkost“ byla také změněna z f na j tak, aby byla v souladu s ISO 12572 a ISO 13788;
– výrazy 3.4, 3.6, 3.7, 3.8, 3.11, 3.12, 3.14, 3.15, 3.16, 3.17, 3.24, 3.29 byly upraveny;
– byly přidány výrazy 3.31 až 3.37 z Dodatku 1 (ISO 9346: 1987/Amd. 1: 1996) a nový výraz 3.18;
– byl doplněn seznam dolních indexů v článku 4.
Nyní zahrnuje ISO 9346: 1987/Amd 1: 1996.
Souvisící ČSN
ČSN EN ISO 7783-2 (67 3093) Nátěrové hmoty - Povlakové materiály a povlakové systémy pro vnější zdivo a beton - Část 2: Stanovení a klasifikace stupně propustnosti pro vodní páru (permeability)
ČSN EN 12086 (72 7055) Tepelněizolační výrobky pro použití ve stavebnictví - Stanovení propustnosti
pro vodní páru
ČSN 73 0540-1 Tepelná ochrana budov - Část 1: Terminologie
ČSN EN ISO 12572 (73 0547) Tepelně vlhkostní chování stavebních materiálů a výrobků - Stanovení prostupu vodní páry
Upozornění na národní poznámky
Do normy byly k článkům 3.1, 3.2, 3.6, 3.13, 3.14, 3.15 a 3.16, doplněny informativní národní poznámky tak, aby byla zajištěna návaznost na normy řady ČSN 73 0540 a uvedených norem zkušebních.
Vypracování normy
Zpracovatel: Výzkumný ústav pozemních staveb - Certifikační společnost, s.r.o., IČ:25052063, Ing.Lubomír Keim, CSc., Ing.Helena Kašparová, CSc.
Technická normalizační komise: TNK 43 Stavební tepelná technika
Pracovník Českého normalizačního institutu: Ing.Miloslava Syrová
Říjen 2007 |
ICS 27.220; 01.060 Nahrazuje EN ISO 9346:1996
Tepelně vlhkostní chování budov a stavebních materiálů - Fyzikální veličiny Hygrothermal performance of buildings and building materials - Physical quantities |
|
Performance hyqrothermique des bâtiments et des matétiaux pour le bâtiment
- Grandeurs physiques pour |
Wärme- und feuchtetechnisches Verhalten von |
Tato evropská norma byla schválena CEN 2007-09-23.
Členové CEN jsou povinni splnit Vnitřní předpisy CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky, za kterých se musí této evropské normě bez jakýchkoliv modifikací dát status národní normy. Aktualizované seznamy a bibliografické citace týkající se těchto národních norem lze obdržet na vyžádání v Řídicím centru nebo u kteréhokoliv člena CEN.
Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze v každém jiném jazyce přeložená členem CEN do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou notifikuje Řídicímu centru, má stejný status jako oficiální verze.
Členy CEN jsou národní normalizační orgány Belgie, Bulharska, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království, Španělska, Švédska a Švýcarska.
CEN Evropský výbor pro normalizaci European Committee for Standardization Comité Européen de Normalisation Europäisches Komitee für Normung Řídicí centrum: rue de Stassart 36, B-1050 Brusel © 2007 CEN Veškerá
práva pro využití v jakékoli formě a jakýmikoli prostředky Ref. č. EN ISO 9229:2007 E |
Předmluva
Tento dokument (EN ISO 9346:2007) byl vypracován technickou komisi ISO/TC 163 Tepelné chování a spotřeba energie v budovách jejíž sekretariát zajišťuje DIN, ve spolupráci s technickou komisí CEN/TC 89 Tepelné chování budov a stavebních prvků.
Této evropské normě je nutno nejpozději do dubna 2008 dát status národní normy, a to buď vydáním identického textu, nebo schválením k přímému používání, a národní normy, které jsou s ní v rozporu, je nutno zrušit nejpozději do dubna 2008.
Tato norma nahrazuje EN ISO 9346:1996.
Podle Vnitřních předpisů CEN/CENELEC jsou tuto evropskou normu povinny zavést národní normalizační organizace následujících zemí: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Island, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko a Švýcarsko.
Oznámení o schválení
Text normy ISO 9346:2007 byl schválen CEN jako EN ISO 9346:2007 bez jakýchkoliv modifikací.
Obsah
Strana
Předmluva......................................................................................................................................................................................... 4
1 Předmět normy.................................................................................................................................................................... 6
2 Termíny a definice............................................................................................................................................................... 6
3 Fyzikální veličiny a definice................................................................................................................................................ 8
4 Indexy................................................................................................................................................................................... 18
5 Bibliografie.......................................................................................................................................................................... 19
1 Předmět normy |
|
1 Scope |
||||
Tato mezinárodní norma definuje fyzikální veličiny a další termíny v oblasti přenosu hmoty, které se vztahují k budovám, stavebním dílcům a systémům, stavebním prvkům a stavebním materiálům. Pro fyzikální veličiny norma také uvádí odpovídající značky a jednotky. |
|
This International Standard defines physical quantities and other terms in the field of mass transfer relevant to buildings, building elements and systems, building components and building materials. For physical quantities the standard also gives the corresponding symbols and units. |
||||
2 Termíny a definice |
|
2 Terms and definitions |
|
fr Domanie
|
||
2.1 |
|
2.1 |
|
de Stofftransport |
||
2.2 |
|
2.2 |
|
de Feuchte |
||
2.3 |
|
2.3 |
|
de Wasserdampf |
||
2.4 |
|
2.4 |
|
de Wasserdampfdiffusion |
||
2.5 |
|
2.5 |
|
de Wasserdampfkonvektion |
||
2.6 Poznámka Existují křivky pro sorpci a desorpci. Z důvodu obtížnosti měření je horní hranice relativní vlhkosti vzduchu |
|
2.6 NOTE There are curves for sorption and for desorption. Because of measuring |
|
de hygroskopische |
||
2.7
|
|
2.7 NOTE Generally there are curves for |
|
de Saugspannungskurve |
3 Fyzikální veličiny |
3 Physical quantities and definitions |
fr Grandeurs physiques et définitions définitions de Physikalische Größen und Definitionen |
|
|
3.1
Poznámka 2 Pro nasycený stav jsou používány značky nsat a rv,sat. |
3.1 NOTE 1 Humidity by volume is the same as the partial mass density of water vapour, rv. NOTE 2 At saturation, |
de volumenbezogene Luftfeuchte |
n |
kg/m3 |
Národní poznámka V ČSN 73 0540-1 a v normách souvisejících se používá ve vztahu ke vzduchu název téže veličiny „absolutní vlhkost vzduchu“. |
||||
3.2. Poznámka Pro nasycený stav se používá značka xsat. |
3.2 NOTE At saturation, the notation xsat is used. |
de massenbezogene |
x |
kg/kg |
Národní poznámka V ČSN 73 0540-1 a v normách souvisejících se používá název téže veličiny ve vztahu ke vzduchu „měrná vlhkost vzduchu“. |
||||
3.3 POZNÁMKA Pro nasycený stav se používá značka psat. |
3.3 NOTE At saturation, the notation psat is used. |
de Wasserdampfteildruck |
pv |
Pa |
3.4
POZNÁMKA Za předpokladu chování ideálního plynu: j =
|
3.4 j =
NOTE Assuming an ideal gas behaviour: j =
|
de relative Luftfeuchte |
j |
(-) |
3.5 |
3.5 |
de spezifische Enthalpie |
h |
J/kg |
3.5.1 |
3.5.1 |
de spezifische latente Verdampfungs- oder Kondensationsenthalpie |
he |
J/kg |
3.5.2 |
3.5.2 |
de congélation) de |
hm |
J/kg |
3.6 POZNÁMKA Musí být uvedena metoda vypařování vody z vlhkého materiálu |
3.6 NOTE The method of evaporating water from a moist material shall be stated. |
de volumenbezogene Masse des Feuchtegehaltes |
w |
kg/m3 |
Národní poznámka ČSN 73 0540-1 tuto veličinu nedefinuje. |
||||
3.7 POZNÁMKA Musí být uvedena metoda vypařování vody z vlhkého materiálu. |
3.7 NOTE The method of evaporating water from a moist material shall be stated. |
de volumenbezogener Feuchtegehalt |
y |
m3/m3 |
3.8 POZNÁMKA Musí být uvedena metoda vypařování vody z vlhkého materiálu. |
3.8 NOTE The method of evaporating water from a moist material shall be stated. |
de massebezogener Feuchtegehalt |
u |
kg/kg |
3.9 POZNÁMKA Musí být uvedena metoda dosažení nasycení. |
3.9 NOTE The method of reaching saturation shall be stated. |
de Sättigungsgrad |
S |
(-) |
3.10 |
3.10 |
de Saugdruck |
s |
Pa |
3.11 Poznámka Vlhkostní tok udává tok vodní páry (difuzní tok), tok kapalné vody nebo obou skupenství současně. |
3.11 NOTE Moisture flow rate denotes a flow of water vapour, a flow of liquid water or both phases |
de Feuchtestrom |
G |
kg/s |
3.12 Poznámka Hustota vlhkostního toku udává hustotu toku vodní páry (hustotu difuzního toku) nebo hustotu toku kapalné vody nebo obojího. |
3.12 NOTE Density of moisture flow rate denotes density of a flow of water vapour or density of a flow of liquid water, or both. |
fr densité de flux de Feuchtestromdichte |
g |
kg/(m2·s) |
3.13
n kde je vektor hustoty toku vodní páry ve vzduchu n je objemová vlhkost. Poznámka Difúzi vodní páry ve vzduchu popisuje Fickův zákon. |
3.13
n where
is the vector density of water vapour flow rate in air; n is the humidity by volume NOTE Fick’s law describes water vapour diffusion in air. |
de Wasserdampfdiffusionskoeffizient in Luft |
D |
m2/s |
Národní poznámka 1 V ČSN EN ISO 7783-2, ČSN EN 12086 se značkou D označuje veličina „difúzní koeficient vodní páry“ Národní poznámka 2 V ČSN 73 0540-1, se součinitel difúzní vodivosti ve vzduchu označuje značkou d0 a je vztažen k částečnému tlaku vodní páry. |
3.14 a) propustnost vzhledem k objemové vlhkosti:
n b) propustnost vzhledem k částečnému tlaku vodní páry pv kde je vektor hustoty toku vodní páry (hustoty difúzního toku) n je objemová vlhkost v pórech; pv je částečný tlak vodní páry v pórech. Poznámka Prostupnost vodní páry porézním materiálem může být vztažena k odlišným řídícím mechanismům. Běžně se užívá objemová vlhkost nebo částečný tlak vodní páry. Ačkoliv část vlhkostního toku je v kapalném stavu, používá se ve výpočtech (viz, např. ISO 13788) propustnost vodní páry stanovená metodami dle ISO 12572 jako kdyby se uplatnila pouze difúze vodní páry. Součinitelé přenosu závisí na příslušné úrovni relativní vlhkosti vzduchu nebo obsahu vlhkosti v materiálu. |
3.14 a) permeability with regard to humidity by volume
n b) permeability with regard to partial vapour pressure
pv where is the vector density of water vapour flow rate; n is the humidity by volume in the pores; pv is the partial water vapour pressure in the pores.
Although part of the moisture flow is in the liquid phase, the water vapour permeability The transfer coefficients are dependent on the level of the corresponding relative humidity or moisture content of the material. |
de Wasserdampfleitkoeffizient |
dv dp |
m2/s kg/(m·s·Pa) |
Národní poznámka V ČSN 73 0540-1 se veličina charakterizující propustnost vodní páry dv popř. dp materiálu nazývá „součinitel difuzní vodivosti“ |
||||
3.15 a) součinitel prostupu vzhle- g = Wn (n1 - n2) b) součinitel prostupu vzhle- g = Wp (pv1 - pv2) |
3.15 a) permeance with regard g = Wn (n1 - n2) b) permeance with regard
|
de Wasserdampf- |
Wn Wp |
m/s kg/(m2·s·Pa) |
kde g je hustota toku vodní páry (hustota difuzního toku) kolmého k povrchům vrstvy; n1 a n2 jsou objemové vlh- pv1 a pv2 jsou hodnoty částeč- |
where g is the density of water n1 and n2 are the ambient pv1 and pv2 are ambient partial |
|
|
|
Národní poznámka V ČSN 73 0540-1, v ČSN EN ISO 12572 a dalších souvisejících normách se značkou Wv, popř. Wp označuje veličina „propustnost vodní páry“, kdy hodnoty objemové vlhkosti, popř. částečných tlaků vodní páry, se uvažují bezprostředně při površích. |
||||
3.16 a) difúzní odpor vzhledem Zn = ; b) difúzní odpor vzhledem Zp =
; |
3.16 a) water vapour resistance Zn =
;
b) water vapour resistance Zp =
; |
de Wasserdampfdurchlasswiderstand |
Zn Zp |
s/m m2·s·Pa/kg |
Národní poznámka Ve smyslu V ČSN 73 0540-1, a v dalších souvisejících normách, se difúzní odpor stanoví na základě veličin Wv, popř. Wp, označujících propustnost vodní páry. |
||||
3.17
Poznámka Faktor difúzního odporu uvádí kolikrát je větší difúzní odpor materiálu ve srovnání se stejně silnou vrstvou klidného vzduchu při stejné teplotě. |
3.17
NOTE The water vapour |
de Wasserdampfwiderstandszahl |
m |
(-) |
3.18 |
3.18 |
de Wasserdampfdiffusionswiderstandszahl |
sd |
m |
3.19 w kde g je vektor hustoty w je objemová vlhkost. Poznámka Difúzní vodivost vlhkosti a vodivost vlhkosti se zásadně používají k popisu přenosu vlhkosti v kapalném skupenství, ale zahrnují také plynné skupenství. |
3.19
w where g is the vector density of moisture flow rate; w is the moisture content mass per volume. NOTE Moisture diffusivity and moisture conductivity are principally used to describe moisture transfer in the liquid phase, but they include also the gaseous phase. |
de Feuchteausbreitungsvermögen |
Dw |
m2/s |
3.20
s kde
je vektor hustoty vlhkostního s je sání. Poznámka Difúzní vodivost vlhkosti a vodivost vlhkosti se zásadně používají k popisu přenosu vlhkosti v kapalném skupenství, ale zahrnují také plynné skupenství |
3.20
s where is the vector density of moisture flow rate; s is the suction.
|
de Feuchteleitfähigkeit |
lm |
kg/(m·s·Pa) |
3.21 a) g = bv ( na - ns) b) g = bp ( pva - pvs) kde g je hustota vlhkostního toku; na a ns jsou objemové vlhkosti okolního vzduchu a povrchu; pva a pvs jsou částečné tlaky vodní páry okolního vzduchu a povrchu. |
3.21 a) g = bv ( na - ns) b) g = bp ( pva - pvs) where g is the density of moisture flow rate; na a ns are the humidities by volume of ambient air and at the surface pva a pvs are the partial vapour pressures of ambient air and at the surface respectively. |
de Wasserdampfübergangskoeffizient |
bv bp |
m/s kg/(m2·s·Pa) |
3.22 x =
kde w je objemová hmotnost vlhkosti; j je relativní vlhkost vzduchu. Poznámka Tato hodnota vyjadřuje tečnu grafu |
3.22 x =
where w is the moisture content mass by volume; j is the relative humidity. NOTE This value indicates |
de Feuchtekapazitäten |
x |
kg/m3 |
3.23
T kde
je vektor hustoty T je teplota. Poznámka Součinitel teplotní difúze vlhkosti závisí na způsobu, jakým je tok vztažený ke gradientu vlhkosti popsán. |
3.23
T where
is the vector density of T is the temperature. NOTE The thermal diffusion coefficient is dependent on how the flow related to moisture |
de Thermodiffusionskoeffizient |
DT |
kg/(m·s·K) |
3.24 ms = A
kde ms je plošná hmotnost t je čas. |
3.24 ms = A
where ms is the mass per area of sorbed moisture from a water surface; t is time. |
de Wasserdampfabsorptionskoeffizient |
A |
kg/(m2·s1/2) |
3.25 x = B
kde x je hloubka pronikání vody během sorpce z vodního povrchu t je čas. |
3.25 x = B
where x is the penetration depth t is time. |
de Wasserdampfeindring-koeffizient |
B |
m/s1/2 |
3.26 |
3.26 |
de Luftvolumenstrom |
R |
m3/s |
3.27 |
3.27 |
de Luftvolumenstromdichte |
r |
m3/(m2·s) |
3.28 p kde
je vektor hustoty p je tlak tekutiny; h je dynamická viskozita |
3.28 p where
is the vector density p is the fluid pressure; h is the dynamic viscosity |
de Durchlässigkeit eines porösen Stoffes |
k |
m2 |
3.29 r = K (p1 - p2) kde r je hustota toku vzduchu vrstvou; p1 a p2 jsou hodnoty tlaku vzduchu na obou stranách Poznámka Veličina K, |
3.29 r = K (p1 - p2) where r is the density of air flow rate through a layer; p1 and p2 are the air pressures on each side of the layer. NOTE The term, K, for air permeance includes the effect |
de Luftdurchlasskoeffizient |
K |
m3·/(m2·s·Pa) |
3.30 S = r = |
3.30 S = r = |
de Luftdurchlasswiderstand |
S |
m2·s·Pa/m3 |
3.31 Poznámka 1 V případě plynu procházejícího materiálem Poznámka 2 Užívá se též alternativní forma definice, kde „množství látky“, nahrazuje „hmotnost“ a jednotku mol |
3.31 NOTE 1 For the case of gas transfer through a material bound by parallel surfaces, NOTE 2 An alternative form of definition is in use where „amount of substance” replaces „mass” and with the corresponding units written in terms of the unit mole instead of kilogram. |
de Gasstromdichte |
M |
kg/(m2·s) |
3.32 Poznámka 1 Toto je měřitelné pouze pro heterogenní látky a systémy. Poznámka 2 Užívá se též alternativní forma definice, kde „množství látky“, nahrazuje „hmotnost“ a jednotku mol |
3.32 NOTE 1 This is only quantifiable for heterogeneous materials NOTE 2 An alternative form of definition is in use where „amount of substance“ replaces „mass“ and with the corresponding units written in terms of the unit mole instead of kilogram. |
de Gasdurchlässigkeit |
P |
kg/(m·s·Pa) |
3.33 Poznámka Užívá se též |
3.33 NOTE An alternative form |
de Gasdurchlasskoeffizient |
Q |
kg/(m2·s·Pa) |
3.34 Poznámka 1 Viz také 3.13. Poznámka 2 Užívá se též alternativní forma definice kde „množství látky“, je nahrazeno „hmotností“ a jednotku mol |
3.34 NOTE 1 See also 3.13. NOTE 2 An alternative form |
de Gasdiffusionskoeffizient |
D |
m2/s |
3.35 Poznámka Užívá se též |
3.35 NOTE An alternative form |
de Gaslöslichkeit |
c |
kg/kg |
3.36 Poznámka 1 Rovnice S = c/p je Henryho zákon, kde c je funkce rozpustnosti plynu, prostupované látky a teploty. Poznámka 2 Užívá se též alternativní forma definice kde „množství látky“, je nahrazeno „hmotností“ a jednotku mol |
3.36 NOTE 1 The relationship c is a function of the permeant gas, the permeated NOTE 2 An alternative form |
de Diffusionskoeffizient der Gaslöslichkeit |
S |
Pa-1 |
3.37 Poznámka Užívá se též |
3.37 NOTE An alternative form |
de Gasdurchlässigkeitskoeffizient |
Pc |
m2/(s·Pa) |
Zdroj: www.cni.cz