ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ICS 03.220.30; 45.060.01 Červenec 2010

Drážní zařízení – Automatizovaná městská doprava s vyhrazenou vodicí dráhou (AUGT) – Bezpečnostní požadavky

ČSN
EN 62267

33 3532

idt IEC 62267:2009

Railway applications – Automated urban guided transport (AUGT) – Safety requirements

Applications ferroviaires – Transports guidés urbains automatiques (AUGT) – Exigences de sécurité

Bahnanwendungen – Automatischer städtischer schienengebundener Personennahverkehr (AUGT) – Sicherheitsanforderungen

Tato norma je českou verzí evropské normy EN 62267:2009. Překlad byl zajištěn Úřadem pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví. Má stejný status jako oficiální verze.

This standard is the Czech version of the European Standard EN 62267:2009. It was translated by Czech Office for Standards, Metrology and Testing. It has the same status as the official version.

 

Národní předmluva

Informace o citovaných normativních dokumentech

IEC 62278:2002nezavedena, používá se EN 50126-1:1999 zavedená v ČSN EN 50126-1:2001 (33 3502) Drážní zařízení – Stanovení a prokázání bezporuchovosti, pohotovosti, udržovatelnosti a bezpečnosti (RAMS) – Část 1: Základní požadavky a generický proces

IEC 62290-1zavedena v ČSN EN 62290-1 (33 3530) Drážní zařízení – Systémy řízení městské dopravy s vyhra-
zenou vodicí dráhou – Část 1: Systémové principy a základní pojmy (idt EN 62290-1:2006)

IEC 62425nezavedena, používá se EN 50129:2003 zavedená v ČSN EN 50129:2003 (34 2675) Drážní zařízení – Sdělovací a zabezpečovací systémy a systémy zpracování dat – Elektronické zabezpečovací systémy

Informativní údaje z IEC 62267:2009

Tato mezinárodní norma byla připravena technickou komisí IEC TC9: Elektrická zařízení a systémy pro dráhy.

Tato norma zrušuje a nahrazuje IEC/PAS 62267:2005.

Text této normy vychází z těchto dokumentů:

FDIS

Zpráva o hlasování

9/1261/FDIS

9/1272/RVD

Úplné informace o hlasování při schvalování této normy je možné nalézt ve zprávě o hlasování uvedené v tabulce.

Tato publikace byla vytvořena podle směrnic ISO/IEC, Část 2.

Komise rozhodla, že obsah této publikace se nebude měnit až do konečného data vyznačeného na internetové adrese IEC http://webstore.iec.ch/ v údajích vztahujících se k dané publikaci. K tomuto datu bude publikace

Souvisící ČSN

ČSN EN 50126-1:2001 (33 3502) Drážní zařízení – Stanovení a prokázání bezporuchovosti, pohotovosti, udržovatelnosti a bezpečnosti (RAMS) – Část 1: Základní požadavky a generický proces

ČSN EN 50129:2003 (34 2675) Drážní zařízení – Sdělovací a zabezpečovací systémy a systémy zpracování dat – Elektronické zabezpečovací systémy

Vypracování normy

Zpracovatel: ACRI – Asociace podniků českého železničního průmyslu, IČ 63832721, Ing. Petr Greif

Technická normalizační komise: TNK 126 Elektrotechnika v dopravě

Pracovník Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví: Ing. Vincent Csirik

EVROPSKÁ NORMA EN 62267
EUROPEAN STANDARD

NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM
Prosinec 2009

ICS 45.060

Drážní zařízení – Automatizovaná městská doprava s vyhrazenou vodicí
dráhou (AUGT) – Bezpečnostní požadavky
(IEC 62267:2009)

Railway applications – Automated urban guided transport (AUGT) –
Safety requirements
(IEC 62267:2009) 

Applications ferroviaires – Transports guidés
urbains automatiques (AUGT) – Exigences
de sécurité
(CEI 62267:2009)

Bahnanwendungen – Automatischer städtischer schienengebundener Personennahverkehr (AUGT) – Sicherheitsanforderungen
(IEC 62267:2009)

Tato evropská norma byla schválena CENELEC 2009-10-01. Členové CENELEC jsou povinni splnit Vnitřní předpisy CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky, za kterých se musí této evropské normě bez jakýchkoliv modifikací dát status národní normy.

Aktualizované seznamy a bibliografické citace týkající se těchto národních norem lze obdržet na vyžádání v Ústředním sekretariátu nebo u kteréhokoliv člena CENELEC.

Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze v každém jiném jazyce přeložená členem CENELEC do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou notifikuje Ústřednímu sekretariátu, má stejný status jako oficiální verze.

Členy CENELEC jsou národní elektrotechnické komitéty Belgie, Bulharska, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Chorvatska, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království, Španělska, Švédska a Švýcarska.

CENELEC

Evropský výbor pro normalizaci v elektrotechnice

European Committee for Electrotechnical Standardization

Comité Européen de Normalisation Electrotechnique

Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung

Ústřední sekretariát: Avenue Marnix 17, B-1000 Brusel

© 2009 CENELEC Veškerá práva pro využití v jakékoli formě a jakýmikoli prostředky
jsou celosvětově vyhrazena členům CENELEC.
Ref. č. EN 62267:2009 E

Předmluva

Text dokumentu 9/1261/FDIS, budoucího 1. vydání IEC 62267, připraveného IEC TC9 Elektrická zařízení a systémy pro dráhy, byl předložen k paralelnímu hlasování IEC-CENELEC a CENELEC jej schválil jako EN 62267 dne 2009-10-01.

Byla stanovena tato data:

  • nejzazší datum zavedení EN na národní úrovni
    vydáním identické národní normy nebo vydáním
    oznámení o schválení EN k přímému používání
    jako normy národní

(dop)

2010-07-01

 

nejzazší datum zrušení národních norem,
které jsou s EN v rozporu

(dow)

2012-10-01

Přílohu ZA doplnil CENELEC.

Oznámení o schválení

Text mezinárodní normy IEC 62267:2009 byl schválen CENELEC jako evropská norma bez jakýchkoliv modifikací.

Obsah

Strana

1 Rozsah platnosti 9

2 Citované normativní dokumenty 10

3 Termíny, definice a zkratky 11

3.1 Termíny a definice 11

3.2 Zkratky 12

4 Metodika 13

4.1 Definice systému a podmínek použití 13

4.2 Analýza nebezpečí na nejvyšší úrovni systému 14

4.3 Bezpečnostní požadavky 14

5 Popis systému 14

5.1 Stanice 14

5.2 Vlak 15

5.3 Trať mezi stanicemi 15

5.4 Hranice systému 17

6 Chráněné objekty 17

6.1 Osoby 17

6.1.1 Cestující 17

6.1.2 Personál 18

6.1.3 Externí pohotovostní služby 18

6.1.4 Veřejnost 18

6.2 Majetek 18

7 Identifikované nebezpečné situace a možná bezpečnostní opatření 18

7.1 Sledování vodicí dráhy 19

7.1.1 Zabránění střetu s překážkami 19

7.1.2 Zabránění střetu s osobami 20

7.2 Sledování pohybu cestujících 21

7.2.1 Ovládání dveří pro cestující 21

7.2.2 Zabránění úrazům osob mezi vozy nebo mezi nástupištěm a vlakem 22

7.2.3 Zajištění podmínek bezpečného rozjezdu 23

7.3 Provozování vlaku 24

7.3.1 Vypravení vlaku do provozu a odstavení z provozu 24

7.3.2 Sledování stavu vlaku 25

7.4 Zajištění detekce a řešení nouzových situací 25

8 Bezpečnostní požadavky 28

8.1 Obecné požadavky 28

8.1.1 Předpisy pro veřejné stavební práce sloužící k ochraně dráhy 28

8.1.2 Požární ochrana 28

8.1.3 Systémy a zařízení 29

8.1.4 Předpisy pro chování cestujících 29

8.2 Sledování systému AUGT 30

8.2.1 Sledování personálem OCC 30

8.2.2 Zásah provozního personálu 30

Strana

8.2.3 Komunikační systémy 31

8.3 Provozní předpisy 31

8.3.1 Předpisy pro záchranu cestujících 31

8.3.2 Předpisy pro požární pohotovost 31

8.3.3 Předpisy pro předvídatelný vandalismus 32

8.3.4 Předpisy pro kontrolu průjezdného průřezu 32

8.3.5 Předpisy pro spuštění a ukončení provozu 32

8.3.6 Předpisy pro provoz vlaku v depu 32

8.3.7 Předpisy pro vlaky vypravované/odstavované do/z provozu 33

8.3.8 Předpisy pro manipulaci s uvízlým vlakem 33

8.4 Bezpečnostní opatření na nástupištích 33

8.4.1 Obvyklá bezpečnostní opatření pro uzavřená a otevřená nástupiště 33

8.4.2 Uzavřená nástupiště 35

8.4.3 Otevřená nástupiště s detekčním systémem 37

8.5 Bezpečnostní opatření ve vlacích 37

8.5.1 Kontrola zavření dveří 37

8.5.2 Uvolnění dveří pro výstup a nástup cestujících 38

8.5.3 Uvolnění dveří pro nouzové otevření 38

8.5.4 Nouzové východy 38

8.5.5 Vlakové zařízení pro detekci překážek 38

8.5.6 Zařízení pro detekci vykolejení 39

8.5.7 Obrazový dohled ve vlaku 39

8.5.8 Vlakový rozhlas 39

8.5.9 Hlášení ve vlaku o jeho odstavení z provozu 39

8.5.10 Požadavek na nouzové zastavení ve vlaku 39

8.5.11 Vlakové zařízení pro nouzovou komunikaci 40

8.5.12 Detekce ohně a kouře (ve vlaku) 40

8.5.13 Sledování a testování stavu vlaku 40

8.5.14 Manuální provoz 40

8.5.15 Bezpečná rychlost během automatického spřahování 41

8.5.16 Reakce na neočekávaný pohyb vlaku 41

8.5.17 Výstražné prostředky ve vlaku pro evakuaci 41

8.6 Bezpečnostní opatření pro zónu pro výstup a nástup cestujících (tzv. bezpečnostní pás) 41

8.6.1 Znehybnění vlaku během výstupu a nástupu cestujících 41

8.6.2 Bezpečnostní opatření související s otevíráním dveří 41

8.6.3 Bezpečnostní opatření související se zavíráním dveří 41

8.6.4 Vyznačení prostoru dveří vlaku pro výstup a nástup cestujících na nástupišti 43

8.6.5 Dohled provozního personálu 43

8.6.6 Bezpečnostní opatření související s mezerou mezi vlakem a nástupištěm 43

8.6.7 Bezpečnostní opatření související s prostorem mezivozového spojení 44

8.6.8 Bezpečnostní opatření související s prostorem mezi vlakem a nástupištní stěnou 44

8.6.9 Bezpečnostní opatření pro ochranu cestujících před úrazem (smrtí) elektrickým proudem po pádu do mezery 45

8.7 Bezpečnostní opatření pro trať 45

Strana

8.7.1 Oddělená trať 45

8.7.2 Výstražné prostředky podél tratě 45

8.7.3 Fyzické zábrany podél tratě 45

8.7.4 Fyzické zábrany na mostech 45

8.7.5 Zařízení detekující vniknutí mezi nástupištní kolej a trať mezi stanicemi 46

8.7.6 Zařízení detekující vniknutí na trať 46

8.7.7 Traťové detekční zařízení překážek 46

8.7.8 Dveře s kontrolovaným přístupem na konci nástupiště 46

8.7.9 Nouzový východ z fyzicky oddělené tratě 46

8.7.10 Detekce ohně a kouře (trať mezi stanicemi) 46

8.7.11 Ochrana proti záplavám 47

8.7.12 Úrovňové přejezdy 47

8.7.13 Pracovní zóny 48

8.8 Bezpečnostní opatření pro prostor přechodu a depa 48

9 Informace pro použití 48

10 Specifické bezpečnostní požadavky pro zdokonalení stávajících tratí na DTO nebo UTO 49

11 Ověřování bezpečnosti 49

11.1 Dokumentace a povinnosti 50

11.2 Ověřovací proces 50

Příloha A  (informativní) 52

Bibliografie 53

Příloha ZA (normativní) Normativní odkazy na mezinárodní publikace a na jim příslušející evropské publikace 54

Obrázek 1 – Fáze životního cyklu zahrnuté v této normě (viz obrázek 10 v IEC 62278) 13

Obrázek 2 – Hranice subsystému stanice 15

Obrázek 3 – Hranice subsystému „trať mezi stanicemi“ 16

Obrázek 4 – Hranice subsystému „trať mezi stanicemi“ s úrovňovým přejezdem 16

Obrázek 5 – Hranice subsystému „trať mezi stanicemi“ s vedlejšími kolejemi 17

Obrázek 6 – Ověřování bezpečnosti 50

Obrázek A.1 – Funkce OCC v bezpečnosti systému 52

Tabulka 1 – Stupně automatizace 9

Tabulka 2 – Zabránění střetu s překážkami 19

Tabulka 3 – Zabránění střetu s osobami 20

Tabulka 4 – Zabránění úrazům osob spojených s otevíráním a zavíráním dveří pro cestující 22

Tabulka 5 – Zabránění úrazům osob mezi vozy nebo mezi nástupištěm a vlakem 23

Tabulka 6 – Zabránění úrazům cestujících během rozjezdu vlaku 24

Tabulka 7 – Zabránění způsobení škod cestujícím vztažených k vypravení/odstavení vlaku do/z provozu 24

Tabulka 8 – Zabránění úrazům osob vyplývajících z poruch vlaku 25

Tabulka 9 – Zabránění úrazům osob souvisejících s nouzovými situacemi 25

Úvod

Tato mezinárodní norma je obecným návodem, který poskytuje doporučení, aby pomáhal drážním úřadům a orgánům pro otázky bezpečnosti (SRA) definovat bezpečnostní požadavky vhodné pro systémy AUGT. Všeobecné požadavky, doporučované v této normě, jsou založené na zkušenostech získaných z již provozovaných systémů AUGT. Bezpečnostní požadavky pro každou specifickou aplikaci však mohou být definovány pouze z výsledků analýzy rizik, která bere v úvahu podmínky, ve kterých je systém AUGT zřízen, a která je založena na principech přijatelnosti rizik převládajících v místním prostředí. Norma platná pro vedení závazné a komplexní analýzy rizik AUGT systému je IEC 62278 (RAMS).

Vzhledem k různorodosti technických řešení, která mohou být použitá pro nové systémy AUGT, a vzhledem k rozmanitosti provozních podmínek, přehled obecných nebezpečných situací, uvažovaných v této normě, by měl být považován za minimální. Požadavky pro bezpečnostní opatření, jak jsou popisovány v této normě, jsou určeny jako minimální v případě, že konkrétní bezpečnostní opatření je použito ke zmírnění související nebezpečné situace. Avšak konkrétní analýza rizik může ukázat, že některé požadavky zvoleného bezpečnostního opatření by měly být modifikovány tak, aby braly v úvahu některé specifické podmínky. Každý konkrétní návrh nového systému AUGT a každý aspekt určitých topografických, ekologických, společenských a zákonných podmínek nového systému AUGT může rovněž generovat nová rizika, a proto může vyžadovat dodatečné bezpečnostní požadavky. Nutností je pak vždy přesná analýza nebezpečí pro určení těchto dodatečných požadavků nebo pro určení požadavků, které se mají modifikovat.

Tato norma proto nepředepisuje a ani by nemohla předepisovat žádné konkrétní prostředky, které by mohly bez selhání snížit rizika vyplývající z nebezpečných situací. Spíše určuje přehled předvídatelných nebezpečných situací, odvozených ze základní úvahy, že činnosti vykonávané strojvedoucím/řidičem a personálem u konvenčních systémů, jsou u systémů AUGT nahrazeny automatizovanými činnostmi nebo ostatními bezpečnostními opatřeními. Účelem této normy je, že tento přehled nebezpečných situací by měl být pečlivě zvážen během analýzy rizik prováděné pro jakýkoliv nový systém AUGT.

Kromě obecných nebezpečných situací, tato norma také popisuje možná a široce realizovatelná bezpečnostní opatření, která se analýzou rizik mohou ukázat, aby byla upravena ke zvolenému použití

Mělo by být poznamenáno, že ne všechny nebezpečné situace zjištěné v rámci jednoho nebo jiného z velkého počtu různých systémů AUGT, které jsou po celém světě již v provozu, byly bezpodmínečně zahrnuty do této normy. Tato norma také nemůže popsat všechna možná bezpečnostní opatření vyžadována úplně každým specifickým použitím.

Tato norma nevyžaduje, aby bezpečnostní opatření bylo použito pro každou určenou obecnou nebezpečnou situaci. To je často proto, že riziko spojené s nebezpečnou situací může být vyhodnoceno jako přijatelné bez potřeby bezpečnostního opatření. Podle IEC 62278 je na odpovědnosti drážního úřadu v souladu s orgánem pro otázky bezpečnosti (SRA), který má tu pravomoc, rozhodnout o toleranci každého rizika a o nutnosti určitého bezpečnostního opatření s ohledem na jejich specifická kritéria o přijatelnosti rizika a právních požadavcích, které jsou aplikovatelné pro konkrétní aplikace AUGT.

1Rozsah platnosti

Tato mezinárodní norma zahrnuje bezpečnostní požadavky vysoké úrovně, vztahující se na automatizované městské dopravní systémy s vyhrazenou vodicí dráhou (AUGT), provozované na vyhrazených drahách s vlaky s vlastním pohonem a v provozu bez strojvedoucího/řidiče nebo v provozu bez personálu.

Tato norma se zabývá pouze bezpečnostními požadavky potřebnými pro nahrazení nepřítomnosti strojvedoucího/ řidiče nebo obslužného personálu ve vlaku, kteří by jinak byli zodpovědní za některé nebo za všechny provozní činnosti vlaku (viz tabulka 1), které závisí na úrovni automatizace systému (viz stínované oblasti v tabulce 1 a viz bod 3.1 pro definice různých stupňů automatizace). 

Požadavky této normy jsou omezeny na dopravní systémy, které jsou definovány v kapitole 5, a na systémy provozu vlaků bez strojvedoucího/řidiče (DTO) a bez obsluhy (UTO), které jsou definovány v 3.1.4 a 3.1.20, resp. – viz stínované oblasti v tabulce 1.

Tabulka 1 – Stupně automatizace

Základní funkce provozu vlaku

Provoz vlaku podle rozhledu

TOS

Neautomati-zovaný
provoz vlaku

NTO

Poloautoma-tizovaný provoz vlaku

STO

Provoz vlaku bez strojvedoucího (řidiče)

DTO

Provoz vlaku bez obsluhy

UTO

GOA0

GOA1

GOA2

GOA3

GOA4

Zajištění bezpečného pohybu vlaků

Zajištění bezpečné jízdní cesty

X

(řízení výhybek v systému)

S

S

S

S

Zajištění bezpečného rozestupu vlaků

X

S

S

S

S

Zajištění bezpečné rychlosti

X

X

(částečný dohled prováděný systémem)

S

S

S

Řízení vlaku

Řízení zrychlování a brzdění

X

X

S

S

S

Sledování vodicí dráhy

Zabránění střetu s překážkami

X

X

X

S

S

Zabránění střetu s osobami na kolejích

X

X

X

S

S

Sledování pohybu cestujících

Ovládání dveří pro cestující

X

X

X

X nebo S

S

Zabránění úrazům osob mezi vozy nebo mezi nástupištěm a vlakem

X

X

X

X nebo S

S

Zajištění podmínek bezpečného rozjezdu

X

X

X

X nebo S

S

Provozování vlaku

Vypravování vlaku*) do provozu a odstavování z provozu

X

X

X

X

S

Sledování stavu vlaku

X

X

X

X

S

Zajištění detekce a řešení nouzových situací

Provádění diagnostiky vlaku, detekce ohně/kouře a detekce vykolejení, řešení nouzových situací (hlášení/evakuace, dohled)

X

X

X

X

S a/nebo personál v OCC

POZNÁMKA

X = odpovědnost provozního personálu (může být realizována technickým systémem)

S = realizováno technickým systémem

Tato norma se nezabývá specificky zabezpečením, avšak k zajištění zabezpečení v rámci systému se mohou aplikovat aspekty požadavků na bezpečnost.

POZNÁMKA Definice „zabezpečení“ a „bezpečnosti“ jsou uvedeny v IEC 62278.

Použití této normy doplňuje odpovědnost provozovatele dráhy (TA) a orgánu pro otázky bezpečnosti (SRA) (viz IEC 62278) a konkrétní zákony a předpisy platné v převládajícím prostředí (ekonomickém, společenském, politickém atd.), kde je dopravní systém umístěn, s přihlédnutím k:

Tato norma se nevztahuje na následující typy dopravních systémů, pokud to není výslovně vyžadováno provozovatelem dráhy (TA):

Tato norma se nevztahuje na rizika vyplývající během prací na konstrukci, instalaci, modifikaci a demontáži systému.

Tato norma se nevztahuje na již existující systémy provozu vlaků bez strojvedoucího/řidiče (DTO) nebo provozu vlaků bez obsluhy (UTO) (viz definice v 3.1), které byly navrženy před nabytím účinnosti této normy.

V případě vylepšení existujícího dopravního systému na systém provozu vlaků bez strojvedoucího/řidiče (DTO) nebo na systém provozu vlaků bez obsluhy (UTO), jsou rizika spojená s existujícím systémem mimo rozsah platnosti této normy. Avšak tato norma a popsaný proces analýzy rizik jsou platné pro doplňkové subsystémy a eventuelně pro samotný proces přeměny. Proto použití této normy je na uvážení orgánu pro otázky bezpečnosti (SRA).

V případě prodloužení nebo modifikace stávajícího provozovaného systému provozu vlaků bez strojvedoucího/ řidiče (DTO) nebo systému provozu vlaků bez obsluhy (UTO), se tato norma použije pouze tehdy, jestliže změna je významná podle rozhodnutí orgánu pro otázky bezpečnosti (SRA). Měla by se však brát v úvahu rizika ve vztahu k nezměněným částem existujícího systému (např. vozidla, trakční napájení, zabezpečení a nástupiště).

Konec náhledu - text dále pokračuje v placené verzi ČSN.

Zdroj: www.cni.cz