ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ICS 25.040.40; 35.060; 35.240.50 Září 2011
Funkční bloky (FB) pro řízení procesů – |
ČSN 18 4003 |
idt IEC 61804-3:2010
Function Blocks (FB) for process control –
Part 3: Electronic Device Description Language (EDDL)
Blocs Foncionnels (FB) pour le contrôle de processus industriel –
Partie 3: Langage de description d’un équipment électronique (EDDL)
Funktionsbausteine für die Prozessautomation –
Teil 3: Elektronische Gerätebeschreibungssprache (EDDL)
Tato norma přejímá anglickou verzi evropské normy EN 61804-3:2011. Má stejný status jako oficiální verze.
This standard implements the English version of the European Standard EN 61804-3:2011. It has the same status as the official version.
Nahrazení předchozích norem
S účinností od 2014-01-03 se nahrazuje ČSN EN 61804-3 (18 4003) z května 2008, která do uvedeného data platí souběžně s touto normou.
Anotace obsahu
Tato část souboru norem specifikuje technologii jazyka popisu elektronického zařízení (EDDL), který umožňuje integraci podrobností reálných výrobků používajících technický životní cyklus. Norma specifikuje EDDL jako generický jazyk pro popis vlastností součástí automatizačních systémů. EDDL je schopen popisu:
parametrů zařízení a jejich závislostí;
funkcí zařízení, například simulační mód, kalibraci;
grafické představení, například menu;
interakce s kontrolními zařízeními;
grafickou prezentaci;
trvalé ukládání dat.
Norma specifikuje sémantiku a lexikální strukturu způsobem nezávislým na syntaxi. V příloze A je uvedena specifická syntaxe, ale je možné používat i odlišnou.
EDDL a zařízení vztahující se k EDD jsou použitelná pro průmyslovou automatizaci.
Národní předmluva
Upozornění na používání této normy
Souběžně s touto normou se může do 2014-01-03 používat dosud platná ČSN EN 61804-3 (18 4003) z května 2008, v souladu s předmluvou k EN 61804-3:2011.
Změny proti předchozím normám
Toto vydání obsahuje následující významné změny oproti předchozímu vydání:
Doplňky
Jazykové prvky pro podporu modulárních zařízení, viz 7.9, 7.10, 7.36.1, 7.36.2, 7.36.3, 7.36.13 a 7.36.15;
Jazykové prvky pro podporu offline konfigurace, 7.31;
Použití UTF-8, viz A.2.3;
Různé BuiltIns;
Odkazování BLOCK_A. Aktualizace podpory přístupu k vícenásobným blokům, viz 7.4.1, 7.38.18 až 7.38.26;
Doplněny atributy VALIDITY k různým lexikálním strukturám;
Podpora vícejazyčných obrazů, viz 7.18.2.1;
V 7.23.1 zrušeno omezení položky seznamu MENU;
Syntaktické omezení podmínek v 7.23.2.1 k omezení grafické úpravy MENU;
Doplněn LIST a odstraněn VARIABLE_LIST z položek MENU v 7.23.2.1;
Doplňkové typy vrácených hodnot pro METHOD TYPE, viz 7.24.2.3;
Nahrazení odkazů specifikací určitého kontextu v tabulce 170;
Vysvětlení chování KEY_POINTS, viz 7.35.2.4;
K lexikální struktuře doplněn TRANSPARENT pro vytvoření seznamu shodných atributů, viz 7.36.11;
Vysvětlení chování souboru, viz 7.36.10;
V tabulce A.5 doplněna nová klíčová slova;
Doplnění formální syntaxe EDDL v A.6.
Opravy
Odstranění všech nepotřebných sestav v A.6 používajících pomocný ..._listR. Ty byly vytvořeny nedokonalým nástrojem pro zkoušení syntaxe.
Odstranění všech nepotřebných „stmt1:" a „stmt2:" v A.6. Ty byly vytvořeny nedokonalým nástrojem pro zkoušení syntaxe.
Vytvoření shody v A.6 při používání dvojtečky na konci termínu doplněním dvojteček shodným způsobem.
Odstranění nepoužívaných odkazů.
Odstranění závorek v několika lexikálních strukturách a „<exp>”.
Odstranění „[ … <expr>]” v několika lexikálních strukturách, kde není možné podmíněné vyjádření.
Záměna atributu WIDTH za HEIGHT v článcích specifikujících HEIGHT.
Chyby v hláskování jako GUAGE zaměněny za GAUGE.
Syntaktické omezení podmiňující podporu v ACTIONS (viz například 7.14.2.3 a 7.14.2.4) podmiňující pouze v METHOD.
Vysvětlení chování souboru v 7.15.
Doplnění GRID a IMAGES do seznamu atributů, viz 7.19.
Odstranění duplikací v seznamu prvků v 7.23.2.1.
Definování a volání METHOD s parametrem a zpětné hodnoty, viz 7.24.
Omezení v METHOD CLASS, viz 7.24.2.2.
Vysvětlení chování SCALING_FACTOR, viz tabulka 165.
Odstranění operátorů EDDL ze seznami klíčových slov EDDL, viz tabulka A.5.
Vysvětlení kódování TIME_VALUE poskytující absolutní základ, viz tabulka D.16 a tabulka D.17.
Informace o citovaných normativních dokumentech
IEC 61499-1:2005 zavedena v ČSN EN 61499-1:2006 (18 0441) Funkční bloky – Část 1: Architektura
IEC/TS 61804-1:2003 nezavedena
ISO/IEC 2022 zavedena v ČSN ISO/IEC 2022 (36 9114) Informační technologie – Struktura znakových kódů a metody rozšiřování
ISO/IEC 2375:2003 zavedena v ČSN ISO/IEC 2375:2004 (36 9109) Informační technologie – Procedura registrace posloupností escape a kódovaných souborů znaků
ISO/IEC 7498-1 zavedena v ČSN EN ISO/IEC 7498-1 (36 9614) Informační technologie – Propojení otevřených systémů – Základní referenční model – Základní model (ISO/IEC 7498-1:1994)
ISO/IEC 8859-1:1998 zavedena v ČSN ISO/IEC 8859-1:1999 (36 9111) Informační technologie – Jedním 8-bitovým bytem kódované soubory grafických znaků – Část 1: Latinská abeceda č. 1
ISO/IEC 9899 zavedena v ČSN EN ISO/IEC 9899 (36 9132) Informační technologie – Programovací jazyk C
ISO/IEC 10646-1:2000 zavedena v ČSN ISO/IEC 10646-1:2002 (36 9143) Informační technologie – Univerzální víceoktetový kódovaný soubor znaků (UCS) – Část 1: Architektura a základní vícejazyčná úroveň
ISO 639 soubor zaveden v souboru ČSN ISO 639 (01 0182) Kódy pro názvy jazyků
ISO 3166-1:2006 zavedena v ČSN EN ISO 3166-1:2007 (97 1002) Kódy pro názvy zemí a jejich částí – Část 1: Kódy zemí
IEEE 754:1985 nezavedena
RFC 3629:2003 nezaveden
POZNÁMKA RFC 3629 je dostupný na http://www.faqs.org/rfcs/rfc3629.html nebo http://datatracker.ietf.org/doc/rfc3629 .
Souvisící ČSN
ČSN IEC 60050-351:2007 (33 0050) Mezinárodní elektrotechnický slovník – Část 351: Technologie řízení
ČSN EN 61131-3 (18 7050) Programovatelné řídicí jednotky – Část 3: Programovací jazyky
ČSN EN 61804-2 ed. 2 (18 4003) Funkční bloky (FB) pro řízení procesů – Část 2: Specifikace pojmu FB
Soubor ČSN ISO 2382 (36 9001) Informační technika – Slovník
Vypracování normy
Zpracovatel: Ing. Jiří Šplíchal – SEL, IČ 18664075, Ing. Jiří Šplíchal
Technická normalizační komise: TNK 56 Elektrické měřicí přístroje
Pracovník Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví: Tomáš Pech
Konec náhledu - text dále pokračuje v placené verzi ČSN v anglickém jazyce.
Zdroj: www.cni.cz