ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ICS 01.040.13; 13.040.30 Září 2013
Expozice pracoviště – Terminologie |
ČSN 83 3610 |
Workplace exposure – Terminology
Exposition sur les lieux de travail – Terminologie
Exposition am Arbeitsplatz – Terminologie
Tato norma je českou verzí evropské normy EN 1540:2011. Překlad byl zajištěn Úřadem pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví. Má stejný status jako oficiální verze.
This standard is the Czech version of the European Standard EN 1540:2011. It was translated by the Czech Office for Standards, Metrology and Testing. It has the same status as the official version.
Nahrazení předchozích norem
Touto normou se nahrazuje ČSN EN 1540 (83 3610) ze září 1999.
Národní předmluva
Vypracování normy
Zpracovatel: ERGOTEST, IČ 11131292, Ing. Zdeněk Chlubna
Pracovník Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví: Ing. Jaroslav Zajíček
EVROPSKÁ NORMA EN 1540
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM Prosinec 2011
ICS 01.040.13; 13.040.30 Nahrazuje EN 1540:1998
Expozice pracoviště – Terminologie
Workplace exposure – Terminology
Exposition sur les lieux de travail – Terminologie |
Exposition am Arbeitsplatz – Terminologie |
Tato evropská norma byla schválena CEN dne 24. září 2011.
Členové CEN jsou povinni splnit vnitřní předpisy CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky, za kterých se musí této evropské normě bez jakýchkoliv modifikací dát status národní normy. Aktualizované seznamy a bibliografické citace týkající se těchto národních norem lze obdržet na vyžádání v Řídicím centru CEN-CENELEC nebo u kteréhokoliv člena CEN.
Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze v každém jiném jazyce přeložená členem CEN do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou notifikuje Řídicímu centru CEN-CENELEC, má stejný status jako oficiální verze.
Členy CEN jsou národní normalizační orgány Belgie, Bulharska, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Chorvatska, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království, Španělska, Švédska, Švýcarska a Turecka.
CEN
Evropský výbor pro normalizaci
European Committee for Standardization
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung
Řídicí centrum: Avenue Marnix 17, B-1000 Brusel
© 2011 CEN Veškerá práva pro využití v jakékoli formě a jakýmikoli prostředky Ref. č. EN 1540:2011 E
jsou celosvětově vyhrazena národním členům CEN.
Předmluva
Tento dokument (EN 1540:2011) byl vypracován Technickou komisí CEN/TC 137 „Hodnocení expozice chemickým látkám a biologickým činitelům na pracovišti“, jejíž sekretariát zajišťuje DIN.
Této evropské normě je nutno nejpozději do června 2012 dát status národní normy, a to buď vydáním identického textu, nebo schválením k přímému používání, a národní normy, které jsou s ní v rozporu, je nutno zrušit nejpozději do června 2012.
Upozorňuje se na možnost, že některé z prvků tohoto dokumentu mohou být předmětem patentových práv. CEN (a/nebo CENELEC) nelze činit odpovědnými za identifikaci jakéhokoli patentového práva nebo všech takových patentových práv.
Tento dokument nahrazuje EN 1540:1998.
Technické změny dále uvedené zahrnují významné změny od revidované EN, ale není vyčerpávajícím seznamem všech modifikací od předcházející verze.
a) Název dokumentu byl změněn ve shodě s novým určením (od roku 2003) odpovědné Technické komise.
b) Uspořádání definicí a termínů bylo změněno podle abecedního pořadí odpovídajícího anglickým názvům na strukturované seřazení (rozlišení mezi „Obecnými termíny“, „Termíny vztahujícími se k fyzikálním a chemickým postupům vzorkování ovzduší“, „Termíny vztahujícími se k analytické metodě“ a „Termíny vztahujícími se k vlastnostem metody“).
c) Termín „limitní hodnota“ byl nahrazen termínem „limitní hodnota pracovní expozice“ a odpovídající definice byla upravena ve shodě s Council Directive 98/24/EC, Art. 2 d).
d) Byly vypuštěny následující termíny a definice:
kontinuální odběr vzorků, krátkodobý odběr vzorku, přerušovaný odběr vzorků, celková nejistota měření, speciace, tuhý aerosol, pracovní profil
e) Byly přidány následující termíny a definice:
1) Obecné termíny:
aerosol, polétavý prach, polétavé částice, bioaerosol, dermální expozice, prášivost, zdravotně významná velikostní frakce, inhalabilní frakce, respirabilní frakce, thorakální frakce
2) Termíny vztahující se k fyzikálním a chemickým postupům vzorkování ovzduší:
aktivní odběrové zařízení, odběrové zařízení pro aerosol, odběrové zařízení pro ovzduší, metoda odběru z ovzduší, průnikový objem, odebraný vzorek, odběrový substrát, difuzní odběrové zařízení, terénní slepý vzorek, odběrové zařízení pro inhalabilní frakci, detekční trubice s barevným indikátorem, laboratorní slepý vzorek, zátěž, odběrové zařízení se směsnou fází, pasivní odběrové zařízení, odběrové zařízení s čerpadlem, odběrové zařízení pro respirabilní frakci, účinnost vzorkování, vzorkovací trať, sorpční trubice, odběrové zařízení pro thorakální frakci
3) Termíny vztahující se k analyrické metodě:
analýza, analytická metoda, homologická řada, měřená veličina, referenční vzorek, úprava vzorku
4) Termíny vztahující se k vlastnostem metody:
vychýlení analýzy, preciznost analýzy, výtěžnost analýzy, nejistota analýzy, variabilita analýzy, kombinovaná nenáhodná standardní nejistota, kombinovaná standardní nejistota, koeficient rozšíření, rozšířená nejistota, mez detekce, mez stanovitelnosti, měřicí rozsah, vychýlení metody, preciznost metody, výtěžnost metody, variabilita metody, nenáhodná nejistota analýzy, nenáhodná nejistota vzorkování, náhodná nejistota, náhodná nejistota vzorkování, náhodná nejistota, podmínky opakovatelnosti, podmínky reprodukovatelnosti, nejistota vzorkování, standardní nejistota, nejistota (měření), kombinovaná náhodná standardní nejistota a náhodná nejistota analýzy
f) Byl vypuštěn seznam ekvivalentních termínů.
Podle Vnitřních předpisů CEN/CENELEC jsou tuto evropskou normu povinny zavést národní normalizační organizace následujících zemí: Belgie, Bulharska, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Chorvatka, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království, Španělska, Švédska a Švýcarska.
Obsah
Strana
Předmluva 4
1 Předmět normy 6
2 Obecné termíny 7
3 Termíny vztahující se k fyzikálním a chemickým postupům vzorkování ovzduší 12
4 Termíny vztahující se k analytické metodě 18
5 Termíny vztahující se k vlastnostem metody 19
Příloha A (informativní) Trojjazyčný abecední rejstřík definovaných termínů 27
Bibliografie 34
1 Předmět normy
Tato evropská norma stanovuje termíny a definice, které se vztahují k hodnocení expozice chemickým látkám a biologickým činitelům na pracovišti. Tyto termíny a definice jsou buď obecné, nebo jsou specifické pro fyzikální a chemické postupy vzorkování ovzduší, analytickou metodu nebo vlastnosti metody.
Termíny obsažené v tomto dokumentu jsou považovány za termíny základní, protože jejich definování je nezbytné k tomu, aby se předešlo nejasnostem v zájmu jejich důsledného používání.
Konec náhledu - text dále pokračuje v placené verzi ČSN. Zdroj: www.cni.cz |