ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ICS 21.200 Duben 2014
Výpočet únosnosti čelních ozubených kol s přímými a šikmými zuby – |
ČSN 01 4687 |
Calculation of load capacity of spur and helical gears –
Part 2: Calculation of surface durability (pitting)
Calcul de la capacité de charge des engrenages cylindriques à dentures droite et hélicoïdale –
Partie 2: Calcul de la résistance à la pression de contact (piqûre)
Tato norma je českou verzí mezinárodní normy ISO 6336-2:2006 včetně ISO 6336-2:2006/Cor.1:2008-06.
Překlad byl zajištěn Úřadem pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví. Má stejný status jako oficiální verze.
This standard is the Czech version of the International Standard ISO 6336-2:2006 including
ISO 6336-2:2006/Cor.1:2008-06. It was translated by the Czech Office for Standards, Metrology and Testing.
It has the same status as the official version.
Národní předmluva
Vysvětlivky k textu převzaté normy
Tato norma obsahuje zapracovanou opravu ISO 6336-2:2006/Cor.1:2008-06.
Informace o citovaných dokumentech
ISO 53:1998 nezavedena
ISO 1122-1:1998 zavedena v ČSN ISO 1122-1:2013 (01 4604) Slovník termínů ozubených kol – Část 1: Definice vztahující se ke geometrii
ISO 6336-1:2006 zavedena v ČSN ISO 6336-1:2013 (01 4687) Výpočet únosnosti čelních ozubených kol s přímými a šikmými zuby – Část 1: Základní principy, doporučené a obecně ovlivňující faktory
ISO 6336-5:2003 zavedena v ČSN ISO 6336-5:2005 (01 4687) Výpočet únosnosti čelních ozubených kol s přímými a šikmými zuby – Část 5: Údaje o pevnosti a kvalitě materiálů
Vypracování normy
Zpracovatel: ČVUT FSTROJ Praha, IČ 68407700, Doc. Dr. Ing. Tomáš Vampola, Ing. Jaroslav Skopal, CSc.
Technická normalizační komise: TNK 25 Ozubená kola, převodovky a drážkování
Pracovník Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví: Bc. Jan Klíma
MEZINÁRODNÍ NORMA
Výpočet únosnosti čelních ozubených kol s přímými ISO 6336-2
a šikmými zuby – Druhé vydání
Část 2: Výpočet trvanlivosti povrchu (pitting) 2006-09-01
ICS 21.200
Obsah |
Contents |
|
Strana |
|
Page |
Předmluva 6 Úvod 7 1 Předmět normy 8 2 Citované dokumenty 8 3 Termíny, definice, značky a zkratky 4 Pittingové poškození a faktor bezpečnosti 9 5 Základní vzorce 10 5.1 Obecně 10 5.2 Faktor bezpečnosti pro trvanlivost povrchu 5.3 Napětí v dotyku, sH 11 5.4 Přípustné napětí v dotyku, sHP 13 6 Faktor zóny ZH a faktory dotyku jedné dvojice 6.1 Faktor zóny, ZH 17 6.2 Faktory dotyku jedné dvojice boků zubů ZB 6.3 Faktory dotyku jedné dvojice boků zubů ZB 7 Faktor elasticity, ZE 20 8 Faktor poměrného dotyku, Ze 21 8.1 Stanovení faktoru poměrného dotyku, Ze 22 8.2 Výpočet poměrného čelního dotyku ea 9 Faktor úhlu sklonu, Zb 24 10 Napětí v dotyku 24 10.1 Hodnoty dovoleného napětí (dotyk) sH lim 10.2 Hodnoty dovoleného napětí pro metodu BR 25 11 Faktor životnosti, ZNT (pro boky zubů) 25 11.1 Faktor životnosti ZNT: Metoda A 25 11.2 Faktor životnosti ZNT: Metoda B 26 12 Faktory vlivu mazacího filmu, ZL, Zv a ZR 27 12.1 Obecně 27 Strana 12.2 Vliv mazacího filmu: Metoda A 28 12.3 Faktory vlivu mazacího filmu ZL, Zv a ZR: 13 Faktor provozní tvrdosti, ZW 34 13.1 Faktor provozní tvrdosti, ZW: Metoda A 34 13.2 Faktor provozní tvrdosti, ZW: Metoda B 35 14 Faktor velikosti, ZX 38 Příloha A (informativní) Počátek evolventy 39 Bibliografie 42 |
Foreword 6 Introduction 7 1 Scope 8 2 Normative references 8 3 Terms, definitions, symbols and abbreviated 4 Pitting damage and safety factors 9 5 Basic formulae 10 5.1 General 10 5.2 Safety factor for surface durability 5.3 Contact stress, sH 11 5.4 Permissible contact stress, sHP 13 6 Zone factor, ZH, and single pair tooth contact 6.1 Zone factor, ZH 17 6.2 Single pair tooth contact factors, ZB and ZD, 6.3 Single pair tooth contact factors, ZB and ZD, 7 Elasticity factor, ZE 20 8 Contact ratio factor, Ze 21 8.1 Determination of contact ratio factor, Ze 22 8.2 Calculation of transverse contact ratio, ea, 9 Helix angle factor, Zb 24 10 Strength for contact stress 24 10.1 Allowable stress numbers (contact), sH lim, 10.2 Allowable stress number values for Method BR 25 11 Life factor, ZNT (for flanks) 25 11.1 Life factor ZNT: Method A 25 11.2 Life factor ZNT: Method B 26 12 Influence of lubricant film, factors ZL, Zv and ZR 27 12.1 General 27 Page 12.2 Influence of lubricant film: Method A 28 12.3 Influence of lubricant film, factors ZL, Zv and ZR: 13 Work hardening factor, ZW 34 13.1 Work hardening factor, ZW: Method A 34 13.2 Work hardening factor, ZW: Method B 35 14 Size factor, ZX 38 Annex A (informative) Start of involute 39 Bibliography 42 |
Odmítnutí odpovědnosti za manipulaci s PDF souborem Tento soubor PDF může obsahovat vložené typy písma. V souladu s licenční politikou Adobe lze tento soubor tisknout nebo prohlížet, ale nesmí být editován, pokud nejsou typy písma, které jsou vloženy, používány na základě licence a instalovány v počítači, na němž se editace provádí. Při stažení tohoto souboru přejímají jeho uživatelé odpovědnost za to, že nebude porušena licenční politika Adobe. Ústřední sekretariát ISO nepřejímá za její porušení žádnou odpovědnost. Adobe je obchodní značka „Adobe Systems Incorporated“. Podrobnosti o softwarových produktech použitých k vytvoření tohoto souboru PDF lze najít ve Všeobecných informacích, které se vztahují k souboru; parametry, na jejichž základě byl PDF soubor vytvořen, byly optimalizovány pro tisk. Soubor byl zpracován s maximální péčí tak, aby ho členské organizace ISO mohly používat. V málo pravděpodobném případě, že vznikne problém, který se týká souboru, |
[image] |
DOKUMENT CHRÁNĚNÝ COPYRIGHTEM |
© ISO 2006
Veškerá práva vyhrazena. Pokud není specifikováno jinak, nesmí být žádná část této publikace reprodukována nebo používána v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem, elektronickým nebo mechanickým, včetně fotokopií a mikrofilmů, bez písemného svolení buď od organizace ISO na níže uvedené adrese nebo od členské organizace ISO v zemi žadatele.
ISO copyright office
Case postale 56 · CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
Předmluva |
|
Foreword |
ISO (Mezinárodní organizace pro normalizaci) je celosvětová federace národních normalizačních orgánů (členů ISO). Mezinárodní normy obvykle vypracovávají technické komise ISO. Každý člen ISO, který se zajímá o předmět, pro který byla vytvořena technická komise, má právo být v této technické komisi zastoupen. Práce se zúčastňují také vládní i nevládní mezinárodní organizace, s nimiž ISO navázala pracovní styk. ISO úzce spolupracuje s Mezi-národní elektrotechnickou komisí (IEC) ve všech záležitostech normalizace v elektrotechnice. |
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization. |
Návrhy mezinárodních norem jsou vypracovávány v souladu s pravidly danými směrnicemi ISO/IEC, část 2. |
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2. |
|
Hlavním úkolem technických komisí je vypracování mezinárodních norem. Návrhy mezinárodních norem přijaté technickými komisemi se rozesílají členům ISO k hlasování. Vydání mezinárodní normy vyžaduje souhlas alespoň 75 % hlasujících členů. |
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an |
|
Upozorňuje se na možnost, že některé prvky tohoto dokumentu mohou být předmětem patentových práv. ISO nelze činit odpovědnou za identifikaci jakéhokoliv nebo všech patentových práv. |
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. |
|
ISO 6336-2 vypracovala technická komise ISO/TC 60 Ozubení, subkomise SC 2 Výpočet únosnosti ozubení. |
ISO 6336-2 was prepared by Technical Committee ISO/TC 60, Gears, Subcommittee SC 2, Gear capacity calculation. |
|
Toto druhé vydání žrušuje a nahrazuje první vydání (ISO 6336-2:1996), kapitola 13, která byla technicky revidována. Jsou taky zahrnuty opravy ISO 6336-2:1996/Cor.1:1998 a ISO 6336-2:1996/Cor.2:1999. |
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 6336-2:1996), Clause 13 of which has been technically revised. It also incorporates the Technical Corrigenda ISO 6336-2:1996/Cor.1:1998 and ISO 6336-2:1996/Cor.2:1999. |
|
ISO 6336 sestává z následujících částí se společným názvem Výpočet únosnosti čelních ozubených kol s přímými a šikmými zuby: |
ISO 6336 consists of the following parts, under the general title Calculation of load capacity of spur and helical gears: |
|
|
Part 1: Basic principles, introduction and general influence factors |
Úvod |
|
Introduction |
Výchozím principem této části ISO 6336 pro vyhodnocování kontaktního napětí čelních ozubených kol jsou Hertzovy tlaky, které slouží jako podklad pro výpočet trvanlivosti povrchu. Jde o významný ukazatel napětí vznikajícího během záběru boků zubů. Není to však jediná příčina pittingu, stejně jako jí nejsou podpovrchová smyková napětí. Jsou zde další přispívající vlivy: např. činitel tření, směr a velikost skluzu a vliv maziva na rozdělení tlaků. Vývoj se ještě nedostal do takového stadia, aby mohl tyto vlivy přímo zahrnout do výpočtu únosnosti; nicméně se však do jistého stupně na ně bere ohled u penalizačních faktorů a při volbě materiálových vlastností. |
|
Hertzian pressure, which serves as a basis for the calculation of contact stress, is the basic principle used in this part of ISO 6336 for the assessment of the surface durability of cylindrical gears. It is a significant indicator of the stress generated during tooth flank engagement. However, it is not the sole cause of pitting, and nor are the corresponding subsurface shear stresses. There are other contributory influences, for example, coefficient of friction, direction and magnitude of sliding and the influence of lubricant on distribution of pressure. Development has not yet advanced to the stage of directly including these in calculations of load-bearing capacity; however, allowance is made for them to some degree in the derating factors and choice of material property values. |
I přes tyto nedostatky jsou Hertzovy tlaky jako pracovní hypotéza užitečné. Dá se to přisoudit faktu, že pro daný materiál jsou mezní hodnoty Hertzových tlaků s výhodou odvozeny z únavových zkoušek vzorků ozubených kol; do těchto hodnot jsou tedy zahrnuty i dodatečné příslušné vlivy. Existuje-li tedy pro oblast použití příslušný údaj, lze použít Hertzovy tlaky jako přijatelné konstrukční východisko pro extrapolaci z experimentálních dat na ozubená kola různých rozměrů. |
|
In spite of shortcomings, Hertzian pressure is useful as a working hypothesis. This is attributable to the fact that, for a given material, limiting values of Hertzian pressure are preferably derived from fatigue tests on gear specimens; thus, additional relevant influences are included in the values. Therefore, if the reference datum is located in the application range, Hertzian pressure is acceptable as a design basis for extrapolating from experimental data to values for gears of different dimensions. |
Pro výpočet dovoleného dotykového napětí a pro stanovení řady faktorů bylo schváleno několik metod (viz ISO 6336-1). |
|
Several methods have been approved for the calculation of the permissible contact stress and the determination of a number of factors (see ISO 6336-1). |
DŮLEŽITÉ Uživatele této části ISO 6336 je nutné upozornit, že pokud je uvedená metoda použita pro velké úhly sklony boku zubu a velké úhly záběru, vypočtené výsledky by měly být potvrzeny na základě zkušeností podle metody A. Kromě toho je třeba poznamenat, že nejlepší korelace byla získána pro provoz čelních ozubených kol, vysoké přesnosti s optimální modifikací. |
|
IMPORTANT The user of this part of ISO 6336 is cautioned that when the method specified is used for large helix angles and large pressure angles, the calculated results should be confirmed by experience as by Method A. In addition, it is important to note that best correlation has been obtained for helical gears when high accuracy and optimum modifications are employed. |
1 Předmět normy |
|
1 Scope |
Tato část ISO 6336 uvádí základní vzorce pro stanovení únosnosti povrchu čelních kol s vnějším nebo vnitřním evolventním ozubením. Obsahuje vzorce pro všechny vlivy na trvanlivost povrchu, kterou lze kvantitativně vyhodnotit. Platí v první řadě pro převodovky mazané olejem, ale lze ji též použít pro získání přibližných hodnot pro (pomaluběžné) převodovky mazané tukem, dokud je záběr zubů trvale dostatečně mazán. |
|
This part of ISO 6336 specifies the fundamental formulae for use in the determination of the surface load capacity of cylindrical gears with involute external or internal teeth. It includes formulae for all influences on surface durability for which quantitative assessments can be made. It applies primarily to oil-lubricated transmissions, but can also be used to obtain approximate values for (slow-running) grease-lubricated transmissions, as long as sufficient lubricant is present in the mesh at all times. |
Uvedené vzorce platí pro čelní soukolí s profilem zubů v souladu se základním profilem uvedeným v ISO 53. Lze je použít pro zuby, které mají skutečný poměrný čelní dotyk menší než ea n = 2,5. Výsledky jsou v dobré shodě s jinými metodami pro rozmezí, která jsou uvedena v předmětu normy v ISO 6336-1. |
|
The given formulae are valid for cylindrical gears with tooth profiles in accordance with the basic rack standardized in ISO 53. They may also be used for teeth conjugate to other basic racks where the actual transverse contact ratio is less than ea n = 2,5. The results are in good agreement with other methods for the range, as indicated in the scope of ISO 6336-1. |
Vzorce nelze přímo použít pro posouzení jiných druhů poškození povrchu zubů jako je plastická deformace, poškrábání, zadření nebo jakékoliv jiné poškození než je popsáno v kapitole 4. |
|
These formulae cannot be directly applied for the assessment of types of gear tooth surface damage such as plastic yielding, scratching, scuffing or any other than that described in Clause 4. |
Únosnost stanovená pomocí přípustného napětí |
|
The load capacity determined by way of the permissible contact stress is called the “surface load capacity” or “surface durability”. |
Konec náhledu - text dále pokračuje v placené verzi ČSN.
Zdroj: www.cni.cz